2018考研基础阶段的复习一定要跟着考研专硕大纲来复习,特别是对于各高校专业课自科目的考试,一定要根据考研专硕大纲复习。暑期来临,各高校2018考研专硕大纲的相关信息也会陆续的发布,确定好报考院校的考生随时关注自己所报考院校考研专硕大纲的信息,考生也可关注文都考研,小编会及时整理并推送各高校的2018考研专硕大纲的相关信息,以下是西安电子科技大学英语翻译基础2018考研专硕大纲,供考生参阅:

  一、考试总体要求

  1.英语翻译基础考试是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习的水平。

  2.本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI  考生入学应具备的英语词汇量。

  3.考试基本要求:具备一定的中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识;具备扎实的英汉两种语言的基本功;基本较强的英汉/汉英转换能力。

  二、考试形式

  1.本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。

  2.本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。

  (一)  词语翻译

  考试要求:要求考生准确翻译中英文术语、缩略语或专有名词

  题型:要求考生较为准确的写出题中的30个英/汉术语缩略语或专有名词的对应目的语。英/汉文各15个,每个1分。总分30分。考试时间为60分钟。

  (二)  英汉互译

  考试要求:要求应试者具备英汉互译的基本技能和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度为每小时250-350个英语单词,汉译英速度为每小时150-250个汉字。

  题型:要求考生较为准确的翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250,各占60分。总分120分。考试时间为120分钟。

  《英语翻译基础》考试内容一览表

序号 题  型 题  量 分值 时间(分钟)
 
1
 
 
词语
翻译
外译汉 15个外文术语、缩略语
或专有名词
15 30
汉译外 15个中文术语、缩略语
或专有名词
15 30
 
2
 
外汉
互译
外译汉 两段或一篇文章,
250-350个单词。
60 60
汉译外 两段或一篇文章,
150-250个汉字。
60 60
总计 —— —— 150 180

  三、参考书目:

  1. 全国翻译硕士专业学位教育指导委员会, 翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南, 外语教学与研究出版社, 2008.

  2. Newmark, Peter. Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press; Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 2008.

  3. Nida, E. A. Language, Culture, and Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press. 1993.

  4. 冯庆华, 穆雷主编. 英汉翻译基础教程, 高等教育出版社, 2008年.

  5. 刘季春主编. 实用翻译教程(修订版), 中山大学出版社, 2007年.

  文都考研会及时为考生们推送新鲜、有效且实用复习资料、资讯类以及2017考研复习须知等信息,来帮助征战2018考研的考生。关注文都考研网【kaoyan.wendu.com】,了解更多有关考研的相关内容。2018考研路,有你有文都。

  【小编推荐】

  全国各高校2018研究生招生简章汇总

  全国各高校2018推免研究生招生简章汇总

  全国各高校2018研究生招生专业目录汇总

  全国各高校2018研究生招生参考书目汇总