... Translated, that means politicians intervening in monetary policy and a system of redistribution from richer to poorer members, via cheaper borrowing for governments through common Eurobonds or complete fiscal transfers. Finally, figures close to the France government have murmured, euro-zone members should agree to some fiscal and social harmonization: e.g., curbing competition in corporate-tax rates or labour costs.
冒号后补充说明冒号前,冒号前后从抽象到具体,看懂其一即可;translated可以理解为“即,意思是”;intervene in“干预,干涉”;monetary policy“货币政策”;redistribution“重新分配”;via“通过,借助”;Eurobond“欧洲债券”;complete“完整的”,相当于entire;fiscal“财政的,国库的”;transfer“转移”;murmur“抱怨”;agree to“赞同,接受”;harmonization“和谐”;curb“控制”;corporate-tax rate“公司税率”;labour cost“劳动力成本”。
It is too soon to write off the EU. It remains the world’s largest trading block. At its best, the European project is remarkably liberal: built around a single market of 27 rich and poor countries, its internal borders are far more open to goods, capital and labour than any comparable trading area. It is an ambitious attempt to blunt the sharpest edges of globalization, and make capitalism benign.
write off“勾销,取消”;trading block“贸易区”;at one’s best“处于状态,处于全盛时期”;remarkably“非常”,也可以表示“显著地,引人注目地”;liberal“自由的”;internal“内部的”,反义词external“外部的”;border“界限”;be open to“对...开放,愿意接受”;goods“商品”,也可以用commodity,merchandise;comparable“可比较的”;ambitious“野心勃勃的”;attempt“努力,尝试”;blunt“使迟钝”;sharp“锋利的”;edge“边缘”;globalization“全球化”,global warming“全球变暖”;capitalism“资本主义”,capital“资金”,socialism“社会主义”,sociable“社交的,好交际的”;benign“良性的”,也可以表示“和蔼的,亲切的”,反义词malignant“恶性的”,也可以表示“有害的,有恶意的”。
以上就是文都教育考研英语老师为大家梳理的2011年考研英语(二)真题阅读Text 4后两段的要点。词汇和语法是基础,但是如果孤立地复习词汇和语法效果不佳,建议大家结合语境,在阅读中巩固和加强基础,进而提升综合水平。
文都考研会及时为考生们推送新鲜、有效且实用复习资料、资讯类以及2018考研英语大纲预测等信息,来帮助征战2018考研的考生。关注文都考研网【kaoyan.wendu.com】,了解更多有关考研英语的相关内容。2018考研路,有你有文都。
【热点推荐】

文都考研微信