考研题目的编写都是有依据的,这种依据其实就是双向细目表,考研大纲就是其中的内容。考研大纲规定了命题的内容范围,而非教材,大家应该重视哦。文都考研小编为大家带来了2019年湖南师范大学211翻译硕士英语考试大纲,一起看看吧。

20考研答疑交流:788281527点击一键加群】丨官方微博@文都考研资讯

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试

《翻译硕士英语》考试大纲

一、考试目的

《翻译硕士英语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平。

二、考试性质与范围

本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的英语词汇量、语法知识以及英语阅读与写作等方面的技能。

三、考试基本要求

1、具有良好的英语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6,000个以上的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

2、能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。

3、具有较强的阅读理解能力和英语写作能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。

五、考试内容

本考试包括以下三部分,总分为100分。

(一)词汇语法

1、要求

(1)词汇量要求:认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为5,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

(2)语法要求:能正确运用英语语法、结构、修辞等语言规范知识。

2、题型:多项选择或改错题。

(二)阅读理解

1、要求

(1)能读懂常见外刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。

(2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。

2、题型:

(1)多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)

(2)简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)

本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。

(三)英语写作

1、要求

考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。

2、题型:命题作文。

《翻译硕士英语》考试内容一览表

以上就是2019年湖南师范大学211翻译硕士英语考试大纲,由于内容太多,故截取了一部分。完整版大家可以去学校官网下载哦。在2020年211翻译硕士英语考试大纲出来之前,大家可以先参考这个。小编建议大家把211翻译硕士英语考试大纲打印出来随身携带,在复习每一科、每一章时,先看一下考研大纲,然后有侧重的复习。