为了遇到2020考研英语二真题翻译题型时能够更好地应对,我们一起来看看Section Ⅲ Translation的解析吧!我们都知道,翻译这种题型比较注重词汇和语法的考查,清楚了一点,我们可以进行侧重复习。文都考研小编提醒大家,考研复习倒计时32天,大家抓紧吧。

2020考研英语二真题翻译题复习:第4句

It is easy to underestimate English writer James Heriot. He had such a pleasant, readable style that one might think that anyone could imitate it. How many times have I heard people say,“ I could write a book. I just havent the time. ” Easily said. Not so easily done. James Heriot, contrary to popular opinion, did not find it easy in his early days of, as he put it, “ having a go at the writing game”. While he obviously had an abundance of natural talent, the final, polished work that he gave to the world was the result of years of practising, re-writing and reading. Like the majority of authors, he had to suffer many disappointments and rejections along the way, but these made him all the more determined to succeed. Everything he achieved in life was earned the hard way and his success in the literary field was no exception.

Game=职业之意,此句翻译时,不加职业一词,意思没有变化,省略;增加“经历”以便中文更加通顺,因为后面说到尝试写作;

译文:与大众的观点相反,詹姆斯·赫里奥特,用他自己的话说,在早期刚开始“尝试写作”时觉得并不容易。

以上是2020考研英语二真题翻译题复习:第4句,同学们还可以在文都考研网英语真题频道查看历年考研英语真题及答案解析。

相关阅读:

各科目2020考研真题答案及解析汇总(预测)

文都2020考研考前预测峰会,邀你同行

历年考研英语一真题与答案汇总大盘点