报考浙江工商大学翻译硕士的考生们,该校历年翻译硕士考研真题你做了吗?本期文都考研网为大家整理了该校2019翻译硕士考研真题解析:英语翻译基础,参加该科目考研的小伙伴们快来做题吧!
1.The last people from whom praise can be expected, even for what is worthy of all praise, are the English.
分析:
主干是the last people are the English,from whom praise can be expected作为定语修饰主语,even for what is worthy of all praise作状语,修饰前面的从句
顺译:
最不可能的人 表扬可以被期待 就算是对于那些值得全部表扬的事情 是英国人
调整:定语、状语前置翻译
就算是对于那些值得全部表扬的事情,表扬可以被期待的最不可能的人是英国人。
润色:
就算是备受赞誉的事情,想得到英国人的表扬仍然是不太可能的。
2.A new friendship, a new ideal, a reform, a noble action, a wonderful poet, an exquisite paining- any of these things will be admired and praised by every other people in Europe long before you can get Englishmen to praise.
分析:并列结构做主语,long before引导时间状语
顺译:
一段新的友谊,一个新的理想,一次改革,一个崇高的行为,一首绝美的诗篇,一副精美的画卷——这些其中的任何一个都将被欧洲人欣赏和表扬 在你得到英国人的表扬之前。
调整:时间状语前置翻译
在你得到英国人的表扬之前,一段新的友谊,一个新的理想,一次改革,一个崇高的行为,一首绝美的诗篇,一副精美的画卷——这些其中的任何一个都将被欧洲人欣赏和表扬。
润色:
不管是一段新的友谊,一个新的理想,还是一次改革,一个崇高的行为,或是一首绝美的诗篇,一副精美的画卷,欧洲人会毫不犹豫地发出赞赏与表扬。但要得到英国人的表扬,要等到猴年马月。
3.The Englishman all this time is studying, considering,trying to find fault.
顺译:
英国人所有的时间都在研究,思考,并试图找出错误。
润色:
因为他们全程都在研究、琢磨、并试图找出其中的错误。
4.Why should he try to find fault?
顺译:
为什么他们想试图找出错误?
润色:
他们怎么会想去找错误?
5.So that he will not make any mistakes at a later day.
顺译:
以至于他们将不会犯任何的错误 在之后的日子。
调整:时间状语前置翻译
以至于在之后的日子他们将不会犯任何的错误。
润色:
因为这样,他们就可以避免在日后犯错。
6.He has inherited the terrible caution of his ancestors in regard to mistakes.
顺译:
他们已经继承了他们祖先的可怕的谨慎 对于错误。
调整:对象状语前置翻译
对于错误,他们已经继承了他们祖先的可怕的谨慎。
润色:
对待犯错,他们继承了祖先极度谨慎这一特质。
7.It must be granted that his caution has saved him from a number of very serious mistakes that other nations have made.
分析:it形式主语,真正主语是后面的that从句,it不翻译
顺译:
必须承认,他们的谨慎让他们避免了许多严重的错误 其他国家犯过的
调整:
必须承认,他们的谨慎让他们避免了其他国家犯过的许多严重错误。
8.It must also be acknowledged that he exercises a fair amount of moderation in the opposite direction——this modern Englishman; he has learned caution of another kind, which his ancestors taught him.
分析:it形式主语,真正的主语为that从句,it不翻译
顺译:
也必须承认的是他们保持了相当程度的克制 在相反的方向——这个现代英国人;他们已经学会了另一种谨慎,他们的祖先教他们的。
调整:方向状语、定语从句前置翻译
也必须承认的是他们在谨慎的对立面,保持了相当程度的克制;现代的英国人;他们已经学会了祖先教他们的另一种谨慎。
润色:
而且,在谨慎的对立面——鲁莽这一点上,他们保持了相当程度的克制;这是现代英国人从祖先那学到的另一种谨慎。
9.“Power should be used with moderation: for whoever finds himself among valiant men will discover that no man is peerless."
顺译:
“权力应该有节制地使用:因为任何发现自己处于众多勇士中的人将会发现没有谁是无可匹敌的。”
润色:
正所谓“权力使用要适当:当你发现自己只是众多勇士中的一员时,就会明白没有谁是无可匹敌的。”
10.And this is a very important thing for the strongman to know——that however strong, he cannot be the strongest; his match will be found when occasion demands it.
分析:it形式主语,真正的主语为to do不定式,it不翻译
顺译:
非常重要的事情,对于一个强者来说,是去知道——无论多强大,他也不是最·强大的;他的比赛将会被发现当时局需要
调整:对象状语前置翻译
对于一个强者来说,非常重要的是去知道:无论多强大,他也不是最·强大的;当时局需要,他的比赛将会被发现
润色:
对于一个强者来说,重要的是他得明白山外有山,人外有人;时机到来,他必要出战。
11.Not only Scandinavian but English rulers have often discovered this fact to their cost.
顺译:to one’s cost付出代价才...
不仅仅是斯堪的纳维亚人,还有英国人付出代价才发现了这个事实。
润色:
这个道理,斯堪的纳维亚人和英国人付出代价后才明白。
【特别推荐】
2020研究生初试考试结束后,文都考研将及时根据真题为大家进行真题解析直播,讲解考试内容的重点,欢迎考生进入直播间收看。