这是东华大学英语翻译基础2020考试大纲,科目代码375,大纲主要为考试目的、考试性质及范围、考试基本要求、考试形式、考试内容等相关内容,大纲会为大家指明考试复习范围,同学们要上心哦。文都考研还会为大家整理其他考研大纲,请大家持续关注文都!

东华大学英语翻译基础2020考试大纲

《英/日语翻译基础》考试大纲

一. 考试目的

《英/日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。

二、考试性质及范围:

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。

三、 考试基本要求

1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2. 具备扎实的外汉两种语言的基本功。

3. 具备较强的外汉/汉外转换能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容:

本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。总分150分。

I. 词语翻译

1. 考试要求

要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。

2. 题型

要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。

II. 外汉互译

1. 考试要求

要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250个汉字。

2. 题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为250-350个单词,汉译外为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。

《英/日语翻译基础》考试内容一览表

序号 题  型 题  量 分值 时间(分钟)
 
1
 
 
词语
翻译
外译汉 15个外文术语、缩略语
或专有名词
15 30
汉译外 15个中文术语、缩略语
或专有名词
15 30
 
2
 
外汉
互译
外译汉 两段或一篇文章,
250-350个单词。
60 60
汉译外 两段或一篇文章,
150-250个汉字。
60 60
总计 —— —— 150 180
 

相关阅读:

文都2020考研真题解析直播课

各科目2020考研真题答案及解析汇总(预测)

历年考研英语二真题与答案汇总大盘点

以上内容就是东华大学东华大学英语翻译基础2020考试大纲 ,有需要的同学可以根据大纲内容来矫正复习方向,2020考研,大家加油!文都考研将与你一起,迎接即将到来的2020考研之战!