转眼间2020年的一半时间已经过去了,同学们开始新的一轮复习了吗?大连海事大学翻译硕士英语2021考研大纲还未公布,下面就由文都考研小编带大家参考一下2020年的吧~

文都2021考研新大纲深度解析

一、考试目的

《翻译硕士英语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的外国语考试,其目的是考查考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平。

二、考试性质与范围

本考试测试考生单项和综合语言能力。考试范围包括MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识、外语阅读、翻译与写作等方面的技能。

三、考试基本要求

1. 具有扎实的英语语言基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上的积极词汇,能熟练使用常用词汇进行英语交流与表达。

2. 能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。

3. 具有较强的阅读理解能力和外语写作、翻译能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。答题方式为闭卷、笔试。

五、考试内容结构

本考试包括以下部分:英语写作、翻译、阅读理解、简答或改错、词汇语法。总分为100分,考试时间为180分钟。

具体题型结构为:

1. 作文一篇,字数不少于300字, 30分;

2. 翻译两段,分别为英译汉和汉译英,各10分;

3. 阅读理解两篇,20分;

4. 简答或改错一篇,10分;

5. 词汇语法20题,共20分。

部分 “作文”

考试内容

要求考生在规定时间内完成一篇作文。体裁包括议论文,说明文和记叙文。字数不少于300字。

考试要求

1.词汇使用得当,表达含义确切;

2.句式有变换,能熟练使用被动语态强调句、虚拟语气等句型灵活表达含义;

3.文章中心明确,句子关系与段落关系分明;

4.具备英语的书写的常识,正确使用英文的标点符号等;

5.书写清晰。

第二部分 “英译汉和汉译英”

考试内容

英译汉部分是不少于200字的一段话,要求翻译成中文;汉译英部分是将一篇不少于150字的汉语篇章翻译成英文。

考试要求

1.翻译内容应该如实反映原文的含义;

2.注意句子的逻辑性;

3.翻译内容是否流畅并符合目的语的语言特点。

第三部分 “阅读理解”

考试内容

考试内容是两篇长度不少于500词的文章。试题形式是选择题。文章的题材涉及到科技、经济及文化等方面。主要是考察考生是否具有一定的阅读技巧及能力。

考试要求

1.要求考生具有一定的阅读能力,阅读速度和准确度;

2.能够运用一些词汇学等的常识推测生词含词义;

3.要求有一定的逻辑判断推理的能力;

4.具有阅读策略和技巧。

第四部分 “简答或改错”

考试内容

简答部分:考生在阅读一篇不少于300词的文章后,能用言简意赅的答案概括回答问题;

改错部分:考生阅读一篇不少于200词的文章,其中有10个错误,需要找出来并修改。

考试要求

1.简答部分不但考查考生阅读理解的水平,还有概括回答问题的能力。

2.简答部分的答案不能长于规定字数,否则扣分;

3.改错部分考查考生的语法、阅读等能力,要按照提示标注的方式修改错误的部分。

第五部分 “词汇语法”

考试内容

词汇语法部分主要检验考生对于语法的掌握程度以及词汇的能力。考试形式是选择题。共20道题。

考试要求

1.考生应该具有坚实的英语语法功底,考试内容可能覆盖重要的语法项目;

2.考生在完成大学英语或英语专业的基础英语的学习后,应掌握不少于国家教委规定的非英语专业较高要求应该掌握的词汇量;

3.考生在有限时间内完成该部分的答题能够反映出考生基本的语言功底,从而为更高阶段的学习打下基础。

以上是对大连海事大学翻译硕士英语2021考研大纲的预测,正式文件将于近日在学校官网公布,届时文都考研小编会继续更新相关信息,敬请关注~

相关推荐

2021考研大纲解析专题