data-cke-saved-src=https://cdnlocal.wendu.com/uploadfile/kaoyan/2025/0606/20250606120904512.gif江南大学2026考研各专业考试大纲陆续公布中,准备报考的同学,可以根据大纲内容进行备考,下面是文都考研小编,给大家整理的关于"江南大学2026年考研专业课考试大纲:翻译基础(英语)",一起来看一下吧~

 
357 ·江南大学硕士研究生入学考试业务课考试大纲
 
科目代码:               357             
科目名称:        翻译基础(英语)   
    
 
一、考试性质、 目的与要求


《翻译基础(英语)》是翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的专业基础课考试科目,其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否能达到进入MTI 学习的水平。

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能,要求考生具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识,具备扎实的英汉两种语言的基本功,具备较强的英汉/汉英转换能力。

二、考试范围与内容概要

(一)词语翻译
要求考生在规定时间内准确翻译中英文术语、缩略语或专有名词。
(二)英汉互译
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力,初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度为每小时 250-350 个英语单词,汉译英速度为每小时 150-250 个汉字。

三、考试形式与试卷结构

(一)试卷满分值及考试时间
本试卷满分为 150 分,考试时间为 180 分钟。
(二)答题方式
答题方式为闭卷、笔试。试卷由试题和答题纸组成;答案必须写在答题纸相应的位置上。
(三)试卷内容结构
本考试包括两个部分:词语翻译(30 分)、英汉互译(120 分)。
(四)试卷题型结构
 
序号 考试内容 题型 分值 时间(分钟)
 
 
 
1
 
 
 
词语翻译
英译汉:15个英文术语、缩略语或专
有名词(每题 1分)
 
15
 
30
汉译英:15个中文术语、缩略语或专
有名词(每题 1分)
 
15
 
30
 
 
 
2
 
 
 
英汉互译
英译汉:两段或一篇文章,250-350个
单词
 
60
 
60
汉译英:两段或一篇文章,150-250个
汉字
 
60
 
60
    共计 150 180
 
四、主要参考书目

(以下书籍仅供参考)
1. 陈宏薇、李亚丹,汉英翻译教程(修订版)(“十二五 ”普通高等教育国 家 级规划教材),上海: 上海外语教育出版社, 2018;
2. 孙致礼,新编英汉翻译教程(第 3 版)(普通高等教育“十二五 ”国 家 级规划教材),上海: 上海外语教育出版社, 2021。
 
五、样题

参考由全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编写的《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》中《英语翻译基础》考试样题。

原文链接:https://yz.jiangnan.edu.cn/info/1029/3646.htm

以上,就是江南大学2026年考研专业课考试大纲:翻译基础(英语) 的全部内容,想要了解更多考研方面的相关信息,请您持续关注文都考研网

【推荐文章】

考研满分多少分?2026考研总分及各科分数详解

2026年硕士研究生招生考试网上报名要求有哪些?

2026年考研网上报名选择报考点时有哪些注意事项?

2026考研网上报名报考点和考点是同一个地方吗?

【汇总】各地院校2026硕士研究生招生简章_2026考研招生简章