2016考研:翻译硕士必背词汇(14)

文都专硕

  导读:2016年考研翻译硕士的考生们,为了帮助大家更好的备考, 文都专硕小编为大家准备了一些翻译硕士的工业类方面必背的词汇,大家可以学习之余的时候练习一下。预祝大家取得好成绩。

  三来一补(来料加工,来件装配,来样加工和补偿贸易)

  processing of imported materials or according to supplied samples, assembling of supplied parts, and compensation trade

  中西部地区现有的工业基础、技术力量以及丰富的自然资源和劳动力资源优势为外商参与中国中西部地区的合作开发提供了有利条件。

  In the central and western regions, the existing industrial foundation and technological strength, as well as rich natural resources and labor resources have provided favorable conditions for foreign investors to engage in cooperative development of the central and western parts of China.

  中国的高新技术产业具有广阔的市场前景。

  China enjoys a promising market in terms of its high-tech industry.

  “九五”期间,外商投资占同期全社会固定资产投资总额的12.7%,外商投资企业工业增加值占全国工业增加值的20.9%。

  In the meantime, foreign investment accounted for 12.7% of the total investment in fixed assets, and the industrial added value of foreign-funded enterprises took up 20.9% of that of the country.

  “走出去”战略取得实质性进展。

  The strategy of going global has made substantial progress.

  近年来,中国出口厂商受到了世界金融危机的冲击。

  In recent years, Chinese exporters have been affected by the world financial crisis.

  我们要大力推进外贸体制改革,走集团化的道路,组建以外贸为龙头的工贸、农贸、技贸相结合的企业集团,以增强企业的竞争力。

  We must promote the reform of the management system of foreign trade and establish enterprises groups which combine manufacturing, farming and scientific research with trade to increase their competitiveness.

  老的大中型国有企业必须进行技术改造以增强活力,对有条件的大中型企业应授予其进出口经营权。

  Old large and medium-sized, state enterprises must be invigorated through technological upgrading, and qualified ones should be allowed to engage in importing and exporting.

  相关推荐:

   2016考研真题答案解析专题(考后及时发布)

   2016年考研真题解析时间表(12月27-28日)

   2016考研考后真题直播解析汇总 

  考研资料

   考研资料

   文都第十九届2016'考研万人公益讲座视频回放汇总

热门推荐

公告

    考研热搜词

    热点文章推荐

    关闭