何凯文每日一句:2016考研英语第101句
【导语】考研英语的学习不是一天两天,也不是一个月两个月就能完成的事情,而是需要每一天都积累一点并且长期坚持,才能看得到成效。在考研英语中,大部分同学都对长难句望而却步。其实,只要学会识别句子主干,并分析句子成份,很快就能翻译出长难句了。为了帮助各位考生复习好考研英语,文都考研频道每天都给大家分享一句2016何凯文 考研英语,并整理汇总到《何凯文每日一句:2016考研英语》。希望给大家的考研英语复习带来帮助。
It is difficult to the point of impossibility for the average reader under the age of forty to imagine a time when high-quality arts criticism could be found in most big-city newspapers. Yet a considerable number of the most significant collections of criticism published in the 20th century consisted in large part of newspaper reviews.
句难点解析:It is difficult to the point of impossibility for the average reader under the age of forty to imagine a time when high-quality arts criticism could be found in most big-city newspapers.
这个句子中最重要的是找出两个状语:
to the point of impossibility 状语一
表示程度:直接翻译,到了不可能这个点;=不可能
for the average reader under the age of forty 状语二
这个句子的真正主语是:
to imagine a time
it is difficult to imagine a time; it做形式主语
when high-quality arts criticism could be found in most big-city newspapers.定语从句修饰time;
译文:对于年龄低于 40岁的普通读者来讲,让他们想象一下当年可以在许多大城市报纸上读到精品的文艺评论简直几乎是不可能的。
分析一下这里的转折:
Yet a considerable number of the most significant collections of criticism published in the
20th century consisted in large part of newspaper reviews.
然而,在 20世纪出版的最重要的文艺评论集中,人们读到的大部分评论文章都是从报纸上收集而来。
前一句:想不到有这样的事情;
后一句:确实有这样的事情;
别走,大家都在看这些,给你加,Duang...2016考研
| *** 热点推荐 *** | |
|
|
| *** 复习必看 *** | |
|
|
【版权声明】
本文版权属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:文都教育”,违者本站将依法追究责任。
