2016年MBA联考英语冲刺翻译解析(5)

网络

  专硕的复习还有18天的时间,为了大家能够感受亲临考场,找到考试的实战感,小编特意整理了2016年MBA联考英语冲刺翻译解析,以帮助考生决胜2016考研,具体内容如下:

  否定译为肯定法

  英语中有些句子虽然以否定形式出现,但表达的却是肯定的意义,翻译时要按其隐含的肯定意义译成汉语中的肯定句。

  这一类翻译方法与上面一类“形式肯定但意义否”结合起来,就是通常人们所说的“正话反说、反话正说”的翻译技巧。常见的带有隐含肯定意义的词组或单词主要有:not…until(直到……才),not…too(越……越好),none but(只有),nothing but(只有,只不过),nothing more than(仅仅),no sooner…than(刚一……就),none other than(不是别的人或物而正是),none the less(依然,仍然),not but that(虽然)“make nothing of ”(对……等闲视之),for nothing(徒然,),not only…but also(不仅……而且),not…long before(很快就),no more than(仅仅,只是),no other than(只有,正是)等等。

  You can’t be too careful in doing experiments.

  你做实验要特别小心。

  There is no material but will deform more or less under the action of forces.

  各种材料在力的作用下,多少都会有些变形。

  It is no more than a beginning.

  这仅仅是个开端。

  They gave me the wrong book, and I didn’t notice it until I got back to my room.

  他们把书给错了。直到我回到我的房间才注意到了。

  【热点推荐】

   新手备考攻略:2016考研MBA联考备考指南专题

   文都2016考研英语二大纲及解析汇总

   文都2016考研管理类联考大纲解析汇总(文字版)

   2016考研管理类联考数学大纲详细解读(表格)

   文都2016考研管理类联考大纲解析视频汇总

   汇总:文都2017考研万人讲座讲话实录

   汇总:文都第二十一届2017考研万人公益讲座视频回放

热门推荐

公告

    考研热搜词

    热点文章推荐

    关闭