译成汉语的主动句:2020考研英语翻译技巧
咱们来了解一下解决2020考研英语翻译技巧:译成汉语的主动句,同学们准备时间已经不多,文都考研小编会给大家带来相关的考研英语复习资料,敬请关注!
译成汉语的主动句:2020考研英语翻译技巧
1、一般被动句的主语是无生命的主语,翻译时常常要将原文主语译为汉语中的主语。
2、主语宾语颠倒位置
一般英语中当动作主体的词前加上by时或由介词短语构成时,那么在译文中by后边的动作主体词或该介词短语中的名次就要充当主语,宾语则是原文中的主语。
3、增加主语
一些被动句在译为主动句时要增加一些主语,比如我们、人们、大家等等。
以上内容就是给大家的解决2020考研英语翻译技巧:译成汉语的主动句,文都考研还会给大家带来更多的2021考研英语资讯,关注我们吧!
相关阅读:
