南京信息工程大学英语翻译基础2020考试大纲
院校发布的2020考试大纲有助于考生有复习方向和重点,考生们可以关注所报考院校的专业课相关信息,以便复习更有效率。下面是南京信息工程大学2020考试大纲,同学们仔细查看。
一、大纲内容
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。 要求:(1)具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。(2)具备扎实的英汉两种语言的基本功。(3)具备较强的英汉/汉英转换能力。
二、说明
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。
1、基本要求
1)词语翻译
要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。
2) 英汉互译
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个外语单词,英译外速度每小时150-250个汉字
2 、分值比例
3、题型分布
1)要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
2)要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占60分,总分120分。
4、其他规定
本考试为闭卷考试 。
推荐阅读:
【点击了解】:2020考研考后真题解析暨2021考研备考指导峰会
更多关于2020硕士研究生招生咨询的相关信息,你可以关注文都考研网,复习专业课时结合院校发布的2020考试大纲更有复习目标哦!
