2021考研英语文章阅读:杀死一只知更鸟第19章-14
2021考研,英语阅读怎么训练自己才能得到?从考研英语文章阅读开始吧,KK给大家的每日一句里提到了不少名著句段,咱们今天就开始从杀死一只知更鸟 开始读起吧,每天阅读一小段,保持语感,熟悉英文的说话方式,对大家在进行2021考试的时候非常有帮助,更多相关信息,可关注咱们文都考研综合备考频道哦。
2021考研英语文章阅读:杀死一只知更鸟第19章-14
This was as much as I heard of Mr. Gilmer’s cross-examination, because Jem mademe take Dill out. For some reason Dill had started crying and couldn’t stop; quietly atfirst, then his sobs were heard by several people in the balcony. Jem said if I didn’t gowith him he’d make me, and Reverend Sykes said I’d better go, so I went. Dill hadseemed to be all right that day, nothing wrong with him, but I guessed he hadn’t fullyrecovered from running away.
吉尔默先生的盘问,我只听了这些,因为杰姆要我带迪尔出去。不知怎的,迪尔哭起来了。并且哭个不停。开始是小声啜泣,后来啜泣声越来越大,看台上有好几个人都听见了。杰姆说.即使我不愿意也非得带他出去不可。赛克斯牧师也劝我带他出去一会儿,于是我就出去了。那一天,迪尔本来一直显得很好,没有什么不舒服,不过,我心想,他也许是从家里逃出来后,还没有完全恢复过来。
“Ain’t you feeling good?” I asked, when we reached the bottom of the stairs.
“不舒服吗?”我们下完楼梯时我问他。
Dill tried to pull himself together as we ran down the south steps. Mr. Link Deas was alonely figure on the top step. “Anything happenin‘, Scout?” he asked as we went by. “Nosir,” I answered over my shoulder. “Dill here, he’s sick.”
我们飞快地跑到南面的台阶时,迪尔极力使自己平静下来。林克?迪斯孤独的身影伫立在台阶顶上。“发生了什么事吗,斯各特?”我们打他身旁过时他问道。“没有,先生。”我掉过头答道,“迪尔在这儿,他病了。”
“Come on out under the trees,” I said. “Heat got you, I expect.” We chose the fattestlive oak and we sat under it.
“It was just him I couldn’t stand,” Dill said.
“Who, Tom?”
“That old Mr. Gilmer doin‘ him thataway, talking so hateful to him—”
“来吧,到这树底下来,”我招呼迪尔,“是受了热了,我想。”我们挑了一棵最粗大繁茂的橡树,坐在下面。
“我就是忍受不了他。”迪尔说。
“谁?汤姆吗?”
“吉尔默那老家伙,那样对待他,那样恶狠狠地问他……”
“Dill, that’s his job. Why, if we didn’t have prosecutors—well, we couldn’t have defenseattorneys, I reckon.”
Dill exhaled patiently. “I know all that, Scout. It was the way he said it made me sick,plain sick.”
“He’s supposed to act that way, Dill, he was cross—”
“He didn’t act that way when—”
“迪尔,那是他的工作啊。没有起诉人,我想,我们就不会有辩护律师了。”
迪尔慢慢地呼了口气,说:“这我知道,斯各特,只是他讲话的神气使我感到恶心,实在恶心得很。”
“他理所当然地要用那种神气说话,迪尔,他是在盘问……”.
“他先前怎么不是那种神气?那时他……”
“Dill, those were his own witnesses.”
“Well, Mr. Finch didn’t act that way to Mayella and old man Ewell when he cross-examined them. The way that man called him ‘boy’ all the time an‘ sneered at him, an’looked around at the jury every time he answered—”
“迪尔,先前那些人是他自己那边的证人啊。”
“哼,芬奇先生盘问梅耶拉和老尤厄尔时可不是那副模样。口口声声叫人家‘小伙子’,可又讥笑人家,每次人家回答,他就转身看着陪审团……”
“Well, Dill, after all he’s just a Negro.”
“I don’t care one speck. It ain’t right, somehow it ain’t right to do ‘em that way. Hasn’tanybody got any business talkin’ like that—it just makes me sick.”
“唉,迪尔,不管怎么说,汤姆毕竟是黑人啊。”
“我才不管什么黑人白人的。这不合理,这样对待黑人就是不台理。任何人也没有权利用那种神态说话一真使我恶心。
“That’s just Mr. Gilmer’s way, Dill, he does ‘em all that way. You’ve never seen him getgood’n down on one yet. Why, when—well, today Mr. Gilmer seemed to me like hewasn’t half trying. They do ’em all that way, most lawyers, I mean.”
“Mr. Finch doesn’t.”
“吉尔默先生就是那样,迪尔,他总是那样对待黑人。你还从来没见过他真正对谁发脾气。他呀,有时候……唉,今天,在我看来他还不怎么凶呢。他们都是那样对待黑人,我说的是大多数律师。”
“芬奇先生不是那样。”
“He’s not an example, Dill, he’s—” I was trying to grope in my memory for a sharpphrase of Miss Maudie Atkinson’s. I had it: “He’s the same in the courtroom as he is onthe public streets.”
“That’s not what I mean,” said Dill.
“不能拿他作例子,迪尔,他……”我极力在记忆里搜索一句莫迫?阿特金森说过的尖刻的话,终于找到了:“他在审判厅里与在大街上都一个样。”
“我不是指这个。”迪尔说。
“I know what you mean, boy,” said a voice behind us. We thought it came from thetree-trunk, but it belonged to Mr. Dolphus Raymond. He peered around the trunk at us.
“You aren’t thin-hided, it just makes you sick, doesn’t it?”
“我知道你是指什么,孩子。”我们身后传来一个声音。我们以为是从树上来的,但不是,是多尔佛斯?雷蒙德先生在说话。他在树干后面探头看着我们。“你很容易动感情,那神态使你恶心,是吗?”
以上就是文都考研给大家整理出来的经典名著杀死一只知更鸟的双语阅读资料,英语阅读怎么训练自己才能得到·看名著读名著就是其中一个考研英语文章阅读的方法,希望准备报考2021考研学子能够好好利用,文都希望这些资料能够帮助大家在复习的时候打好基础,考试的时候胸有成竹!
相关推荐