2021考研英语翻译诀窍词性转换之介转动

文都考研网整理

快来进行2021考研英语翻译复习,诀窍是词性转换哦。在翻译过程中,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,不能逐词对译,词类转换和结构转换,才能使汉语译文通顺自然。现在文都考研小编给大家带来是考研英语单词/词汇复习资料,更多信息可以关注英语复习栏目!

【热门活动:【直播】2020考研国家线解读&复试调剂指导

2021考研英语翻译诀窍词性转换之介转动

经典例题: Many laboratories are developing medicines against AIDS.

参考译文: 许多实验室正在研制治疗艾滋病的药物。

经典例题: "Coming!"Away she skimmed over the lawn,up the path,up the steps,across the veranda,and into the porch.

参考译文: "来了!"她转身蹦着跳着地跑了,越过草地,跑上小径,跨上台阶,穿过凉台,进了门廊。

以上内容就是给大家的2021考研英语翻译诀窍-词性转换,!文都考研还会给大家带来更多的2021考研英语复习资料,关注我们吧!

相关阅读:

【直播】文都2021考研焕燃计划(双优通关班)

 只有你们才懂的考研故事| 考研有奖征文,欢迎投稿

文都《一研为定·复试》礼包-【宅家不停学 研梦定成真】

热门推荐

公告

    考研热搜词

    热点文章推荐

    关闭