2021考研英语综合备考:复活第11章-6
这是2021考研英语综合备考双语阅读材料,列夫托尔斯泰作品-复活。《复活》是俄国作家列夫·托尔斯泰创作的长篇小说,该书取材于一件真实事件。同学们,每天阅读一小段考研英语文章,能够保持语感,熟悉英文的说话方式,对大家在进行2021考试的时候非常有帮助,更多相关信息,可关注咱们文都考研综合备考频道哦。
2021考研英语综合备考:复活第11章-6
"Is it possible that she has recognised me?" thought Nekhludoff, and the blood rushed to his face. But Maslova turned away without distinguishing him from the others, and again fixed her eyes anxiously on the public prosecutor.
“难道被她认出来了?”聂赫留朵夫心惊胆战地想,觉得血往脸上直涌。其实玛丝洛娃并没有认出他,她立刻转过身去,又带着恐惧的神情凝视着副检察官。
"So the prisoner denies having had any intimate relations with Kartinkin? Very well, I have no more questions to ask."
“这么说,被告否认她同卡尔津金有过什么亲密关系,是吗?很好。我没有别的话要问了。”
And the public prosecutor took his elbow off the desk, and began writing something. He was not really noting anything down, but only going over the letters of his notes with a pen, having seen the procureur and leading advocates, after putting a clever question, make a note, with which, later on, to annihilate their adversaries.
副检察官立刻把臂肘从写字台上挪开,动手做笔记。其实他什么也没有记,只是用钢笔随意描着笔记本上的个字母。他常常看到检察官和律师这样做:当他们提了一个巧妙的问题以后,就在足以给对方致命打击的地方做个记号。
The president did not continue at once, because he was consulting the member with the spectacles, whether he was agreed that the questions (which had all been prepared be forehand and written out) should be put.
庭长没有立刻对被告说话,因为他这时正在问戴眼镜的法官,他同意不同意提出事先准备好并开列在纸上的那些问题。
"Well! What happened next?" he then went on.
“那么后来怎么样呢?”庭长又问玛丝洛娃。
"I came home," looking a little more boldly only at the president, "and went to bed. Hardly had I fallen asleep when one of our girls, Bertha, woke me. 'Go, your merchant has come again!' He"--she again uttered the word _he_ with evident horror-- "he kept treating our girls, and then wanted to send for more wine, but his money was all gone, and he sent me to his lodgings and told me where the money was, and how much to take. So I went."
“我回到家里,”玛丝洛娃继续说,比较大胆地瞧着庭长一个人,“我把钱交给掌班,就上床睡觉了。刚刚睡着,我们的姐妹别尔塔就把我唤醒了。她说:‘走吧,你那个做买卖的又来了。’我不愿意去,可是掌班硬叫我去。他就在旁边,”她一说到他字,显然又现出恐惧的神色,“他一直在给我们那些姐妹灌酒,后来他还要买酒,可是身上的钱花光了。掌班不信任他,不肯赊帐。他就派我到旅馆去。他告诉我钱在哪里,取多少。我就去了。”
The president was whispering to the member on his left, but, in order to appear as if he had heard, he repeated her last words.
庭长这时正在同左边那个法官低声交谈,没有听见玛丝洛娃在说什么,但为了假装他全听见了,就重复说了一遍她最后的那句话。
"So you went. Well, what next?"
"I went, and did all he told me; went into his room. I did not go alone, but called Simeon Kartinkin and her," she said, pointing to Botchkova.
“你就乘车去了。那么后来又怎么样呢?”他说。
“我到了那里,就照他的话办,走进他的房间。不是自己一个人走进房间的,我叫了西蒙·米哈伊洛维奇一起进去,还有她,”她说着指指包奇科娃。
以上就是文都考研给大家整理出来的2021考研英语综合备考双语阅读材料-复活,英语阅读怎么训练自己才能得到?多读多看就准没错,希望准备报考2021考研学子能够好好利用以上资料,文都希望这些资料能够帮助大家在复习的时候打好基础,考试的时候胸有成竹!
相关推荐: