2021考研英语词汇:尼莲正东流,西树几千秋

文都考研整理

随着疫情发展,世界多个国家都出现了感染人群,我国在努力控制疫情情况下,也不忘驰援各个兄弟国家,在运往各国的援助物资上面,出现了不少情真意切的随行标语,我们来看看有哪些英语词汇和句子,现在文都考研小编给大家带来是考研英语单词/词汇复习资料,更多信息可以关注英语复习栏目!

【热门活动:【直播】2020考研国家线解读&复试调剂指导

2021考研英语词汇:尼莲正东流,西树几千秋

The words, adapted from a poem by Tang Dynasty Buddhist monk Xuan Zang, appears on the packaging of medical suplles donatedby a Chinese foundatlon to Indla.

中国某基金会援助印度的医疗物资包裹上,写着的诗句取自玄奖的诗作。

 

By the Holy Lotus River Where pure gold flows east.Looks back to the western shore At Buddha's sacred grove For many thousands of autumns.

尼莲正东流,

西树几千秋。

以上内容就是给大家看的考研英词汇句子-中国驰援他国物资的随行标语,同学们,我国疫情防控已经取得了巨大的成果,不少地区已经取消了交通限制,相信再过些日子大家就可以出门了,当然,还是要注意防护。文都考研还会给大家带来更多的2021考研英语单词、词汇等复习,关注我们吧!

相关阅读:

【直播】文都2021考研焕燃计划(双优通关班)

 只有你们才懂的考研故事| 考研有奖征文,欢迎投稿

文都《一研为定·复试》礼包-【宅家不停学 研梦定成真】

热门推荐

公告

    考研热搜词

    热点文章推荐

    关闭