2021考研英语单词讲解:词义起源·spinster

文都考研

2021考研英语单词讲解:词义起源。我们都知道,一个单词不仅仅代表了一种意思,它或许会引申出其他意义,所以如果我们在背单词的同时,能够了解单词的来源,就能够明白为什么这个词就是这个意思了。文都考研老师每天都会给大家带来新鲜词汇哦,以下内容就是给大家带来是考研英语单词/词汇复习资料,更多信息可以关注英语复习栏目!

【直播】2020考研国家线解读&复试调剂指导

2021考研英语单词讲解:词义起源·spinster

英语单词 spinster 由 spin (纺织)+ ster (女性名词后缀)构成,字面意思就是“纺织女”。在古代英国传统中,未婚女子的主要工作就是纺织。女孩需要在结婚前纺织好自己将来结婚时所需要的床单、被套、衣裙等嫁妆。因此,未婚女子在英语中就被称为 spinster 。从18世纪开始,该词逐渐用来表示过了适龄年纪的未婚女子,即我们常说的“剩女”。

早在撒克逊时期,纺纱(spinning)是英国妇女在冬天从事的日常活计由国王阿尔弗雷德(Alfred the Great ,849 - 899)在其遗嘱中把母方称为 the spincile side ( spindle 原义为“纺锤”)或多或少反映了这一点。在英国工业革命以前,纺织是在农舍里小规模进行的,女的纺纱,男的织布(weav-ing)。早在14世纪纺纱妇女就被称作 spinster 。但有一点必须指出,昔日并非所有妇女都从事纺织,已婚妇女一般操持家务,纺纱这一活计则留给未婚女子去做。按英国旧时的传统习俗,女子在出嫁前须先织好床单、枕套、餐桌用布和衬裙等衣物。

因此,到了17世纪 spinster 丧失了原义而转用作法律用语,指“未婚女子”,到了18世纪又被赋予“老处女”这一至今仍在使用的词义,这也许是因为有许多纺纱妇女终生未婚的缘故。在17和18世纪时英格兰有一种场所,名为纺纱间(spin-house),实为教养所,里面收容的都是些误人歧途的未婚女子。他们被强制从事纺纱劳动母据英国日记作家伊夫林(John Evelyn,1620 - 1706),在那种地方关押着的是些“无可救药而水性杨花的女人”( incorrigible and lewd women ), spinster 一词也因此多少蒙上了贬抑色彩。然而, spmster 被英国清教徒带往美国以后却一直保留了它最原始的词义即“纺纱妇女”。

spinster:['spɪnstə] n. 老姑娘,大龄未婚女子;未婚女子

例句:

Don't take me easy cause I'm a spinster! 别想轻薄我,我还没结婚呢!

Maybe I am destined to be a sad old spinster. 或许我命 中注定只是一个忧愁的老处女。

以上内容就是给大家看看这个考研英语单词讲解:词义起源。2021考研英语单词/词汇复习时,文都考研还会给大家带来更多的2021考研英语单词复习,关注我们吧!

相关阅读:

【直播】文都2021考研焕燃计划(双优通关班)

 只有你们才懂的考研故事| 考研有奖征文,欢迎投稿

文都《一研为定·复试》礼包-【宅家不停学 研梦定成真】

热门推荐

公告

    考研热搜词

    热点文章推荐

    关闭