2021考研英语真题复习:长难句Day57
2021考研英语真题长难句打卡第57天!文都考研英语老师会将一段阅读真题原文进行长难句结构精析、翻译技巧处理的讲解。同学们怎样才能利用好这份英语复习资料呢?摘抄原文并阅读,分析蓝色加粗长难句结构并自译,长久以往,就能奠定基石更上一层楼。
2021考研英语真题复习:长难句Day57
【2003年阅读Text 2,第3段】
Scientists must communicate their message to the public in a compassionate, understandable way — in human terms, not in the language of molecular biology. We need to make clear the connection between animal research and a grandmother’s hip replacement, a father’s bypass operation, a baby’s vaccinations, and even a pet’s shots. To those who are unaware that animal research was needed to produce these treatments, as well as new treatments and vaccines, animal research seems wasteful at best and cruel at worst.
参考译文
科学家必须以一种富有同情心的、可理解的方式向公众传达他们的信息——用人类的语言,而不是用分子生物学的语言。我们需要弄清楚动物研究与祖母的髋关节置换手术、父亲的心脏搭桥手术、婴儿的疫苗接种,甚至宠物的注射之间的联系。对那些不知道需要动物研究来生产这些疗法以及新疗法和疫苗的人来说,动物研究往好了说是浪费,往坏了说是残忍。
【翻译小作业】
对那些不知道需要强大能力去负担家庭开销的年轻人来说,结婚往好了说是浪漫,往坏了说是依赖。
以上内容就是文都考研老师给各位考研学子的2021考研英语真题长难句解析资料,考研英语成绩不是一朝一夕就可以大幅度提升的,希望同学们能够扎实掌握所学知识点,为2021考研成功加油。
推荐阅读: