中国地质大学(武汉)翻译(专业学位)2021研究生考试大纲
中国地质大学(武汉)外国语学院翻译硕士MTI(专业学位)2021研究生考试大纲公布,报考此院校专业的考生,快来看看你的复习方向对不对!咱们来看看2021考研大纲要求大家掌握哪些,文都考研小编觉得尽早作对比,大家好及时纠正自己的复习方向调整复习范围!
一、 考试性质
本考试是一种测试考生语言知识和综合百科知识的水平考试。考试范围包括 MTI 考生应具备的英语词汇量、语法知识、百科知识以及英语听、读、写和译等方面的技能。
二、 考试目的
本考试旨在全面考察考生的双语(英语、母语)综合能力、双语翻译能力及百科知识,本校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计 500 分),参考全国统一录取分数线选择考生进入复试。
三、考试内容
本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考的《政治理论》之外(分值为 100 分),专业考试分为三门。分别是外国语考试《翻译硕士英语》、基础课考试《英语翻译基础》以及专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。
《翻译硕士英语》重点考察考生的英语水平,内容包括:词汇语法、阅读理解、英语写作等,总分 100 分;
《英语翻译基础》重点考察考生的外汉互译专业技能和潜质,内容包括:中英语术语或专有名词,中英语语篇互译,总分 150 分;
《汉语写作与百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分 150 分。
四、考试基本要求
1. 具有良好的英语基本功,掌握 8000 个以上的英语积极词汇。
2. 具有较好的双语表达和转换能力及潜质。
3. 具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。对作为母语(A 语言)的现代汉语有较强的写作能力。
五、考试形式与试卷结构
(一) 考试时间
考试时间为 180 分钟。
(二) 答题方式
答题方式为闭卷、笔试。试卷由试题和答题纸组成。答案必须写在答题纸相应的位置上。
(三) 试卷满分
试卷满分为 150 分。
(四)考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,试题在各项试题中的分布见各门“试卷题型比例”。
(五) 试卷题型比例
六、考试参考书目
(1)张汉熙,《高级英语》(修订本)第 1、2 册,北京:英语教学与研究出版社,1995.
(2)刘宓庆,《文体与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,1998.
(3)庄绎传,《英汉翻译简明教程》,北京:英语教学与研究出版社,2002.
(4)叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》,北京:清华大学出版社,2001.
(5)张培基,《英译中国现代散文选》,上海:上海英语教育出版社,1999.
(6)徐亚男,《外事翻译-口译和笔译技巧》,世界知识出版社, 1998 年 11 月 1 日第 1 版.
(7)冯庆华、穆雷主编,《英汉翻译基础教程》,高等教育出版社,2008 年.
(8)仲伟合主编,《英语口译教程》,高等教育出版社,2007 年.
(9)叶朗,《中国文化读本》,北京:英语教学与研究出版社, 2008.(10)卢晓江,《自然科学史十二讲》,北京:中国轻工业出版社,2007.
(11)有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍 .
以上就是中国地质大学(武汉)外国语学院翻译硕士MTI(专业学位)2021研究生考试大纲,考研大纲已在此,小伙伴快来看看大纲提出了那些要求。偷偷告诉大家,2021考研新大纲预计将在9月公布,文都随时准备好给大家进行大纲解析了,大家记得来看2021考研大纲解析【直播】鸭!
【推荐】