2021考研英语双语复习:复活47章-3
这是2021考研英语双语复习材料,列夫托尔斯泰作品-复活。《复活》是俄国作家列夫·托尔斯泰创作的长篇小说,该书取材于一件真实事件。同学们,每天阅读一小段考研英语文章,能够保持语感,熟悉英文的说话方式,对大家在进行2021考试的时候非常有帮助,更多相关信息,可关注咱们文都考研综合备考频道哦。
【预约】文都考研2021考研大纲深度解析
2021考研英语综合备考:复活47章
"Will you come this way, please," he said, turning to Nekhludoff. They ascended a steep staircase and entered a little room with one window, a writing-table, and a few chairs in it. The inspector sat down.
“您请到这里来,”他对聂赫留朵夫说。他们沿着陡峭的楼梯走到一个小房间里,里面只有一扇窗,放着一张写字台和几把椅子。典狱长坐下来。
"Mine are heavy, heavy duties," he remarked, again addressing Nekhludoff, and took out a cigarette.
“这差使真苦,真苦,”他对聂赫留朵夫说,掏出一支很粗的香烟来。
"You are tired, evidently," said Nekhludoff.
“您看样子累了,”聂赫留朵夫说。
"Tired of the whole of the service--the duties are very trying. One tries to lighten their lot and only makes it worse; my only thought is how to get away. Heavy, heavy duties!"
“这差使我干腻了,实在太痛苦了。我想减轻些他们的苦难,结果反而更糟。我真想早点离开,这差使真苦,真苦哇。”
Nekhludoff did not know what the inspector's particular difficulties were, but he saw that to-day he was in a peculiarly dejected and hopeless condition, calling for pity.
聂赫留朵夫不知道什么事使典狱长感到特别苦,但他看出典狱长今天情绪非常沮丧,惹人怜悯。
"Yes, I should think the duties were heavy for a kind-hearted man," he said. "Why do you serve in this capacity?"
“是的,我看您是很苦的,”他说。“可您何必担任这种差使呢?”
"I have a family."
“我没有财产,可是得养家活口。”
"But, if it is so hard--"
“您既然觉得苦……”
以上就是文都考研给大家整理出来的2021考研英语双语复习材料-复活,英语阅读怎么训练自己才能得到?多读多看就准没错,希望准备报考2021考研学子能够好好利用以上资料,文都希望这些资料能够帮助大家在复习的时候打好基础,考试的时候胸有成竹!