2021考研双语小说阅读:罪与罚Part 13-12

文都考研整理

2021考研英语双语阅读: 陀思妥耶夫斯基的经典英文小说《罪与罚》每天阅读一小段英语小说,保持语感,熟悉英文的说话方式,有助于英语阅读得到,咱们今天就开始从罪与罚 开始读起吧,对大家在进行2021考试的时候非常有帮助,更多相关信息,可关注咱们文都考研综合备考频道哦。

【HOT】文都考研2021考研新大纲深度解析

"They? They are children, simpletons, not criminals! Why, half a hundred people meeting for such an object--what an idea! Three would be too many, and then they want to have more faith in one another than in themselves! One has only to blab in his cups and it all collapses. Simpletons! They engaged untrustworthy people to change the notes-- what a thing to trust to a casual stranger! Well, let us suppose that these simpletons succeed and each makes a million, and what follows for the rest of their lives? Each is dependent on the others for the rest of his life! Better hang oneself at once! And they did not know how to change the notes either; the man who changed the notes took five thousand roubles, and his hands trembled. He counted the first four thousand, but did not count the fifth thousand--he was in such a hurry to get the money into his pocket and run away. Of course he roused suspicion. And the whole thing came to a crash through one fool! Is it possible?"

“”他们?他们是孩子,笨蛋,不是罪犯!为什么,为了这样一个目标,半个人聚在一起--真是个好主意!三个人太多了,然后他们想要对彼此比对自己更有信心!一个人只要在他的杯子里喋喋不休,它就会全部崩溃。笨蛋!他们雇佣不可靠的人来兑换钞票--对一个不经意的陌生人来说,这是一件多么值得信赖的事情!好吧,让我们假设这些傻瓜成功了,每个人都赚了一百万,那么在他们的余生里会发生什么呢?每个人的余生都依赖于其他人!最 好马上上吊!他们也不知道怎样兑换钞票,兑换钞票的拿了五千卢布,手就发抖。他数了数个四千,但没有数到第五个--他急于把钱装进口袋逃跑。当然,他引起了怀疑。整件事就因为一个傻瓜而崩溃了!这有可能吗?“。

"That his hands trembled?" observed Zametov, "yes, that's quite possible. That, I feel quite sure, is possible. Sometimes one can't stand things."

“他的手在颤抖吗?”扎米托夫说,“是的,这是很有可能的。我非常肯定,这是可能的。有时人会受不了的。”

"Can't stand that?"

“受不了吗?”

"Why, could you stand it then? No, I couldn't. For the sake of a hundred roubles to face such a terrible experience? To go with false notes into a bank where it's their business to spot that sort of thing! No, I should not have the face to do it. Would you?"

“为什么,那你能忍受吗?不,我忍受不了。为了一百卢布去面对如此可怕的经历?拿着假钞走进一家银行,在那里发现这种事是他们的事!不,我不应该有脸这么做。你会吗?”

Raskolnikov had an intense desire again "to put his tongue out." Shivers kept running down his spine.

拉斯柯尔尼科夫又有了“吐舌头”的强烈愿望。他的脊椎不停地发抖。

"I should do it quite differently," Raskolnikov began. "This is how I would change the notes: I'd count the first thousand three or four times backwards and forwards, looking at every note and then I'd set to the second thousand; I'd count that half-way through and then hold some fifty-rouble note to the light, then turn it, then hold it to the light again--to see whether it was a good one. 'I am afraid,' I would say, 'a relation of mine lost twenty-five roubles the other day through a false note,' and then I'd tell them the whole story. And after I began counting the third, 'No, excuse me,' I would say, 'I fancy I made a mistake in the seventh hundred in that second thousand, I am not sure.' And so I would give up the third thousand and go back to the second and so on to the end. And when I had finished, I'd pick out one from the fifth and one from the second thousand and take them again to the light and ask again, 'Change them, please,' and put the clerk into such a stew that he would not know how to get rid of me. When I'd finished and had gone out, I'd come back, 'No, excuse me,' and ask for some explanation. That's how I'd do it."

“我应该做得完全不同,”拉斯柯尔尼科夫开始说。“我就是这样换钞票的:我会前后数张一千三四次,看着每一张钞票,然后我把它调到第二张一千;我会把那张钞票数到一半,然后拿一些50卢布的钞票对着灯,然后把它转过来,再对着灯--看看它是不是一张好钞票。”“恐怕,”我会说,“前几天我的一个亲戚因为一张假钞损失了25卢布,”然后我会告诉他们整个故事。当我开始数第三个数的时候,我会说,‘不,打扰一下,’我想我在那第二个1000里的第七个一百里弄错了,我不敢肯定。所以我会放弃第三个1000,回到第二个,依此类推,直到最后。当我吃完的时候,我会从五千元和二千元中挑出一个,再把它们拿到灯下,再问一遍,‘请换掉它们。’我把店员弄得焦头烂额,他不知道怎么才能摆脱我。当我吃完,出去后,我会回来,‘不,打扰一下,’并要求一些解释。我就是这么做的。“。

以上就是文都考研给大家整理的2021考研英语双语阅读小说:罪与罚。英语阅读怎么训练自己才能得到·看名著读名著就是其中一个考研英语文章阅读的方法,希望准备报考2021考研学子能够好好利用,文都希望这些资料能够帮助大家在复习的时候打好基础,考试的时候胸有成竹!

热门推荐

公告

    考研热搜词

    热点文章推荐

    关闭