2021英语翻译:文化是一个复合体

文都考研

2021考研英语大纲即将公布,预计公布时间点为9.12日,大家在复习英语知识点的时候也要结合大纲内容,才能做到事半功倍。记得关注【直播】2021考研新大纲解析,获取考研英语大纲解析内容。今天文都考研小编给大家带来的知识点如下:

Tylor defined cultureas “...that complex whole //which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits //acquired by man as a member of society.”

词汇要点:

1) define //v. 解释,给...下定义

2) acquire //v. 得到,获得学得,养成

结构要点:

1) 主句是Tylor defined culture as thatcomplex whole

2) which引导一个定语从句

3) 分词短语acquired by…作定语。

汉译逻辑要点:

  1) Tylor是人名,可以按照读音翻译为“泰勒”。

  2) complex whole可以直接翻译为“复杂的整体”,其实就是“复合体”。

  3) which引导一个定语从句结构比较复杂,逻辑上可以翻译在逐句后面:它包括信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其它能力和习惯。

  4) acquired by man as a member of society是分词短语作定语,它修饰整个宾语部分,也就是修饰belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits可以翻译到这一串并列的宾语前面去。

  完整译文:

  泰勒把文化定义为一个复合体,它包括人作为社会成员所获得的信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其它能力和习惯。

热门推荐

公告

    考研热搜词

    热点文章推荐

    关闭