2022翻译硕士考研基础考点:比较结构

文都教育

2021考研已经进入冲刺阶段,打算2022考研的考生已经开始进入备战状态,一个良好的起跑点对于后期的复习备考至关重要,考研翻译硕士栏目为各位考生提供相关考研备战常识与资料,希望能对各位2022考研的考生有所帮助,一起来看~ 

比较结构

一、as as 句型

(一)as as 句型

My parcel is as heavy as yours.我的包裹和你的包裹一样重。

She is as much interested in music as ever.她和以前一样对音乐感兴趣。

The economic development in our country is as stable recently as formerly.最近,我国的经济发展和以前一样稳定。

(二)not as (or so) as 句型

My uncle is not as (or so) tall as your father.我叔叔不如你父亲高。

People are not so honest as they once were.人们现在不如过去那样诚实了。

(三)not so much as 句型

通常翻译为 与其说 不如说 。

was not so much angry as disappointed.他与其说是生气,还不如说是失望了。(可以理解为: 他的生气不如失望多 ,就是说 他更多的是失望,愤怒是其次。 )

The oceans do not so much divide the world as unite it.海洋与其说是把世界分割开来,还不如说是把世界连接在一起。

Bad writing is caused not so much by mistakes in grammar as by weakness in style.拙劣的写作,与其说是语法上的错误,还不如说是由于文体上的弱点。

(四)not so much as 句型

not so much as 这个结构相当于 not even ,所以通常翻译为 甚至不 ,甚至没有 。请注意与not so much as 这个结构的区别。

He didn t so much as ask me to set down. 他甚至没有请我坐下。

He cannot so much as spell a word 他甚至连一个词也不会写。

He hadn t so much as his fare home. 他甚至连回家的路费都没有了。

以上是文都考研小编整理的 2022翻译硕士考研基础考点:比较结构 相关内容,翻译硕士考点比较密集,需要每天不停的去记忆与巩固,考研备考是一个辛苦的过程,希望各位考生都能够收获满意的成绩,了解更多翻硕资讯请关注文都考研翻译硕士频道!

热门推荐

公告

    考研热搜词

    热点文章推荐

    关闭