2021考研强化复习:历年考研英语经典长难句(40)
考研英语复习:文都考研网,每日更新考研英语复习资料,词汇,语法,长难句,作文……你想要的,这里都有!本文整理2021考研强化复习:历年考研英语经典长难句()。如果你一直在坚持,那么成功就在不远的前方!
One reason why it is hard to design and teach such courses is that they can cut across the insistence by top American universities that liberal-arts educations and professional education should be kept separate, taught in different schools.
本句共38词,句子相对较长,没有一处标点,所以整个句子理解起来比较复杂,需要断句处理。句子比较复杂是因为包含了一个why引导的定语从句,一个that引导的表语从句,以及一个that引导的同位语从句。
根据断句原则中的连词标志,可将句子整体断为三部分,分别为三个独立的句子,可分开理解:
1. 句子主干:One reason is that they can cut across the insistence by top American universities.
2. 定语从句:why it is hard to design and teach such courses.
3. 同位语从句:that liberal-arts educations and professional education should be kept separate, taught in different schools.
句子1:One reason is that they can cut across the insistence by top American universities 是整个长难句的主句,是简单的主系表结构,表语是一个that引导的表语从句。之所以难是因为在这个主句中套了一个why引导的定语从句,导致了理解上的难度。
核心主干:one reason is that
表语从句:that they can cut across the insistence by top American universities.
表语从句中的短语cut across意为“消除”,核心词insistence 意为“坚持”。
整体理解:原因之一是它们可以消除美国顶 尖大学的坚持要求。
句子2:why it is hard to design and teach such courses 是有why引导的定语从句,修饰前面的reason。句中没有什么生词,但是包含了it形式主语结构。
本句的理解:为什么它很难设计和教授此类课程。
句子3:that liberal-arts educations and professional education should be kept separate, taught in different schools 是that引导的同位语从句,该同位语从句比较难识别是因为that同位语从句解释说明的名词不是紧挨着的短语by top universities短语中的universities,而是insistence,这属于一种分割结构。该从句可首先通过语法结构识别为同位语从句,然后可通过从句的意思来判断是解释说明insistence而不是universities. 以后碰到类似结构可按照这种方法处理。
句中的生词:liberal-arts educations 意为“通识教育”。
所以整句理解为:通识教育和专业教育应该分开设置,在不同的学校教授。
整个长难句理解:
句2定语从句修饰句1中的reason,而且小于8个单词,采用小八原则,调整到reason前面翻译,可调整为:
之所以难以设计和教授此类课程的原因之一是它们可以消除美国顶 尖大学的坚持要求。
句3位同位语从句直接顺着翻译即可,但是需要有同位语的标志,可调整为:
即通识教育和专业教育应该分开设置,在不同的学校教授。
长难句整合后的翻译:
之所以难以设计和教授此类课程的原因之一是它们可以消除美国顶 尖大学的坚持要求,即通才教育和专业教育应该分开设置,在不同的学校教授。