2022考研英语长难句练习(484)

文都考研网整理
2022考研的小伙伴们,在面对考研英语长难句时是否感觉无从下手,长难句要想取得首先要打下坚实的词汇基础,其次还要学会从语法的角度对句子进行分解,文都考研为大家精选了历年考研试题中的长难句,一起来看吧~


>>【直播】2022文都教育考研大纲直播解析峰会

The researches also argued that when we shy away from casual interactions with strangers, it is often due to a misplaced anxiety that they might not want to talk to us.

本句的主干部分为:The researches also argued that...,that宾语从句中又嵌套了一个主从句。宾语从句的翻译并不难,直接整体顺译即可。嵌套当中我们一般把状语提前,本句时间状语就位于主句前,所以整体并不需要调整。

整体顺译:

研究人员也认为当我们躲避随意的互动与陌生人,通常是由于错放的焦虑,对方可能不愿意和我们交谈。

需要调整的部分介词短语以及同位语that从句。

调整过后:

研究人员也认为当我们躲避与陌生人随机的互动,通常是由于错放的焦虑——对方可能不愿意和我们交谈。

热门推荐

公告

    考研热搜词

    热点文章推荐

    关闭