临考阶段,咱们来说说考场上遇到考研英语翻译模块时,应该怎么办。这时候就要在平时做考研英语真题时下功夫了,来看2020考研:英语真题翻译部分知识点:译成汉语的主动句,文都考研小编认为,临近考试正确的复习模式就是反复刷真题,做题百遍其义自见,同学们燃起来鸭,2020考研加油!
2020考研:英语真题翻译部分知识点6
1、一般被动句的主语是无生命的主语,翻译时常常要将原文主语译为汉语中的主语。
2、主语宾语颠倒位置
一般英语中当动作主体的词前加上by时或由介词短语构成时,那么在译文中by后边的动作主体词或该介词短语中的名次就要充当主语,宾语则是原文中的主语。
3、增加主语
一些被动句在译为主动句时要增加一些主语,比如我们、人们、大家等等。
相关阅读:
以上是2020考研考研英语真题翻译部分知识点,同学们,认真看相关的试题解析,搞明白了原理,再遇到类似的题型才不会慌,不再错。