2021翻译硕士的小伙伴,在学习中要先了解下西方翻译理论。西方翻译理论有四大学派之说。其中四大学派是指1布拉格学派;2 伦敦派;3 美国结构派;4 交际理论派。下面文都网小编先给大家介绍下交际理论学派

奈达是交际翻译理论的代表。他的翻译理论可归纳为六个方面:(1)理论原则。所有语言都具有同等表达能力,而翻译的首要任务就是使读者看译文可一目了然。(2)翻译的性质。按照奈达的定义,“所谓翻译,是指从语义到文体(风格)在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息”。其中三点是关键:一是“顺乎自然”,译文不能有翻译腔;二是“最切近”,在“自然”的基础上选择意义与原文最接近的译文;三是“对等”,这是核心。所以,翻译必须达到四个标准:(a)达意;(b)传神;(c)措词通顺自然;(d)读者反应相似。(3)翻译的功能。从社会语言学和语言交际功能的观点出发,奈达认为翻译必须以读者为服务的对象。(4)正确的翻译。翻译正确与否取决于译文读者能在什么程度上正确理解译文。(5)语义分析。翻译的重要过程之一就是对原文进行语义分析。语义可分为三种:语法意义、所指意义和内涵意义。(6)翻译的程序和方法。他认为,整个翻译程序分为四步:分析、传译、重组(按译语规则重新组织译文)和检验。

以上就是西方翻译理论之一交际理论学派的相关内容。该学派的主要论点,代表者及其主要论点你都了解了吗?了解更多翻译资讯请关注文都考研网专硕复习频道。
 

推荐:

文都❤520❤研宠节来啦 三重好礼等你来

文都2021考研【科科通】系列讲座

文都2021考研焕然计划(双优通关班)

一研为定·2020考研复试礼包 // 2021考研初试大礼包