2021考研英语真题长难句打卡第111天!文都考研英语老师会将一段阅读真题原文进行长难句结构精析、翻译技巧处理的讲解。同学们怎样才能利用好这份英语复习资料呢?摘抄原文并阅读,分析蓝色加粗长难句结构并自译,长久以往,就能奠定基石更上一层楼。
2021考研英语真题复习:长难句系列
【2006年阅读Text 2-3】
①The tourist streams are not entirely separate.
②The sightseers who come by bus -- and often take in Warwick Castle and Blenheim Palace on the side -- don’t usually see the plays, and some of them are even surprised to find a theatre in Stratford.
③However, the playgoers do manage a little sight-seeing along with their playgoing.
④It is the playgoers, the RSC contends, who bring in much of the town’s revenue because they spend the night (some of them four or five nights) pouring cash into the hotels and restaurants.
⑤The sightseers can take in everything and get out of town by nightfall.
参考译文
①(现象:总)旅游的人流并不是完全分离的。
②(具体:分1)乘车来的观光者经常会顺道去参观沃维堡和布伦亨宫,而通常不去看戏,有些人甚至很惊讶地发现在斯特福特镇居然有剧院。
③(转折:分2)然而,看戏的人则设法在看戏的间隙出来观光。
④(观点:分1)皇家莎士比亚公司认为,正是看戏的人给镇上带来丰厚的收入,因为他们在此过夜(有些人会住四到五个晚上),自然也就将大量的钱花费在酒店和餐馆中。
⑤(转折:分2)而观光者到了黄昏时会参观完所有地方并离开镇子。
课后翻译小作业:很多社会精英认为,当前行的路艰难时,正是坚强的人不断前进,以便他们能够更好地在充满机遇变革和挑战的时代中更好地生存和发展。
推荐阅读: