2021考研英语真题长难句打卡第183天!文都考研英语老师会将一段阅读真题原文进行长难句结构精析、翻译技巧处理的讲解。同学们怎样才能利用好这份英语复习资料呢?摘抄原文并阅读,分析蓝色加粗长难句结构并自译,长久以往,就能奠定基石更上一层楼。
同时提醒大家,2021考研英语新大纲已发布,不要忘记关注2021考研英语新大纲深度解读(精编版)。
2021考研英语真题复习:长难句系列
【2010年阅读Text 3 第5段】
Building on the basic truth about interpersonal influence, the researchers studied the dynamics of social influence by conducting thousands of computer simulations of populations, manipulating a number of variables relating to people’s ability to influence others and their tendency to be influenced.
【长难句分析图解】
篇章超精读
①Building on the basic truth about interpersonal influence, the researchers studied the dynamics of social influence by conducting thousands of computer simulations of populations, manipulating a number of variables relating to people’s ability to influence others and their tendency to be influenced.
②They found that the principal requirement for what is called “global cascades”—the widespread propagation of influence through networks—is the presence not of a few influentials but, rather, of a critical mass of easily influenced people.
参考译文
①基于这种人际影响的基本事实,研究者们通过对人群进行的数千次的计算机模拟,对社会影响产生的动力学进行了研究。这一过程中,研究者们控制了诸多的变量,这些变量可归为两类:影响他人的能力和易受到他人影响的程度。
②他们发现,那些被称为“风靡全球”的现象——通过人际关系广泛传播的影响——的主要条件不是一小部分“影响力人士”,而是一大部分容易受影响的人。
往期回顾:
更多干货分享: