2021考研英语真题长难句打卡第182天!文都考研英语老师会将一段阅读真题原文进行长难句结构精析、翻译技巧处理的讲解。同学们怎样才能利用好这份英语复习资料呢?摘抄原文并阅读,分析长难句结构并自译,长久以往,就能奠定基石更上一层楼。

 

同时提醒大家,2021考研英语新大纲已发布,不要忘记关注2021考研英语新大纲深度解读(精编版)

2021考研英语(一)万人冲刺大背书

2021考研英语真题复习:长难句系列

【2010年阅读Text 3 第4段】

Yet it is precisely these non-celebrity influentials who, according to the two-step-flow theory, are supposed to drive social epidemics, by influencing their friends and colleagues directly.

【长难句分析图解】

篇章超精读

①The researchers' argument stems from a simple observing about social influence: With the exception of a few celebrities like Oprah Winfrey—whose outsize presence is primarily a function of media, not interpersonal, influence—even the most influential members of a population simply don't interact with that many others.

②Yet it is precisely these non-celebrity influentials who, according to the two-step-flow theory, are supposed to drive social epidemics, by influencing their friends and colleagues directly.

③For a social epidemic to occur, however, each person so affected, must then influence his or her own acquaintances, who must in turn influence theirs, and so on;

④and just how many others pay attention to each of these people has little to do with the initial influential.

⑤If people in the network just two degrees removed from the initial influential prove resistant, for example, the cascade of change won't propagate very far or affect many people.

参考译文

①研究者的论据来源于对社会影响的一项简单观察:除了一小部分名人——比如奥普拉·温弗瑞,她的超凡形象主要是媒体的作用,而不是个人交际关系的作用——即使某个群体中最有影响力的人,他们的交流范围也不是那么大。

②而根据两级流动理论,恰恰是这些名不见经传的有影响力人士通过直接影响他们的朋友和同事,推动了社会流行潮。

③但是,要是出现某种社会潮流,每个被如此影响的人必须接着影响他的朋友,而这些被影响的人必须反过来影响他们认识的人,如此循环下去。

④其他人中有多少人注意到这些人,与最初的“影响者”毫无关系。

⑤举个例子来说,在这个人际影响的网络中,如果个影响者受到两次抵制,那么他的连锁影响范围就不会继续扩大,或者说影响的人不会很多。

往期回顾:

2021考研英语真题复习:长难句Day181

以上内容就是文都考研老师给各位考研学子的2021考研英语真题长难句解析资料,考研英语成绩不是一朝一夕就可以大幅度提升的,希望同学们能够扎实掌握所学知识点,为2021考研成功加油。

更多干货分享:

2021考研何凯文每日一句全集

文都2021考研英语单词词汇复习大全