2021考研英语文章阅读:杀死一只知更鸟第16章-12
2021考研,英语阅读怎么训练自己才能得到?从考研英语文章阅读开始吧,KK给大家的每日一句里提到了不少名著句段,咱们今天就开始从杀死一只知更鸟 开始读起吧,每天阅读一小段,保持语感,熟悉英文的说话方式,对大家在进行2021考试的时候非常有帮助,更多相关信息,可关注咱们文都考研综合备考频道哦。
经典名句-英文:but around here once you have a drop of Negroblood, that makes you all black.
经典名句-译文:但在这儿,只要你身上有一滴黑人的血,就算是完全的黑人了
2021考研英语文章阅读:杀死一只知更鸟第16章-12
“…thinks he knows what he’s doing,” one said.
“Oh-h now, I wouldn’t say that,” said another. “Atticus Finch’s a deep reader, a mightydeep reader.”
“He reads all right, that’s all he does.” The club snickered.
“Lemme tell you somethin‘ now, Billy,” a third said, “you know the court appointed himto defend this nigger.”
“Yeah, but Atticus aims to defend him. That’s what I don’t like about it.”
“……自认为他知道自己是在干什么事。”一个人说道。
“啊,啊,我可不那么说,”另一个在讲,“阿迪克斯是个钻研书本的人,钻得很深。”
“他书倒是读的,但也不过如此而已。”好几个人一齐偷偷笑了起来。
“我来告诉你一件事,比利,”第三个人说。“你知道吗?法院指派他为这黑鬼辩护。”
“知道,不过阿迪克斯却想帮他打赢这场官司,我对这点就是不喜欢。”
This was news, news that put a different light on things: Atticus had to, whether hewanted to or not. I thought it odd that he hadn’t said anything to us about it—we couldhave used it many times in defending him and ourselves. He had to, that’s why he wasdoing it, equaled fewer fights and less fussing. But did that explain the town’s attitude?
The court appointed Atticus to defend him. Atticus aimed to defend him. That’s whatthey didn’t like about it. It was confusing.
这可真是新闻,是对事实可以作出不同解释的新闻。阿迪克斯只能这样做,不管他愿意不愿意。使我奇怪的是,他一点也没对我们说过这事。他要是说了,我们就能在许多场合用这点为他和我们自己辩护。他不能不这样做,这就是为什么他在这样做,既然不能不这样做,那就可以免除许多争吵和许多议论了。但是,这能代表镇上人的看法吗?法院指派他为辩护律师,他想把官司打赢,而这点又正是他们不喜欢他的地方。这真使我们弄不明白。
The Negroes, having waited for the white people to go upstairs, began to come in.
等到白人都上了楼以后,黑人才开始往里边走。
“Whoa now, just a minute,” said a club member, holding up his walking stick. “Just don’tstart up them there stairs yet awhile.”
“喂,喂,慢一点,”俱乐部韵一个成员说着,一边举起手杖。“别一下全挤上去,等会儿。”
The club began its stiff-jointed climb and ran into Dill and Jem on their way downlooking for me. They squeezed past and Jem called, “Scout, come on, there ain’t a seatleft. We’ll hafta stand up.”
这些人关节僵硬地往上爬,正碰到迪尔和杰姆下楼来找我。他们从人群中挤过来,杰姆喊着,“斯各特,赶快,没有坐位了。我们只好站着了。”
“Looka there, now.” he said irritably, as the black people surged upstairs. The old menahead of them would take most of the standing room. We were out of luck and it was myfault, Jem informed me. We stood miserably by the wall.
“看,这下多糟,”杰姆不高兴地说。这时黑人正往上涌。杰姆还说,走在前头的几个老先生会把能站的地方也占得差不多的。我们倒了霉,而这全得怪我。我们靠墙站着,很不舒服。
“Can’t you all get in?”
“你们能挤进来吗?”
Reverend Sykes was looking down at us, black hat in hand.
赛克斯牧师从上往下看着我们,黑帽子拿在手中。
“Hey, Reverend,” said Jem. “Naw, Scout here messed us up.”
“您好,牧师,”杰姆说,“瞧,斯各特把我们弄得多倒霉。”
“Well, let’s see what we can do.”
“这样吧,我去看看能不能想点办法。”
Reverend Sykes edged his way upstairs. In a few moments he was back. “There’s nota seat downstairs. Do you all reckon it’ll be all right if you all came to the balcony withme?”
赛克斯牧师挤上楼,不多久又回来了。“楼下没一个空位。看这样行不行,跟我一起到楼厅看台上去。”
“Gosh yes,” said Jem. Happily, we sped ahead of Reverend Sykes to the courtroomfloor. There, we went up a covered staircase and waited at the door. Reverend Sykescame puffing behind us, and steered us gently through the black people in the balcony.
Four Negroes rose and gave us their front-row seats.
“那当然好,”杰姆说。我们兴冲冲地走在牧师前面,到了审判厅,接着上了一道有顶盖的楼梯,在一个门口等了一会。赛克斯牧师气喘吁吁地来到我们身后,他小心地领我们穿过楼厅看台上的黑人。有四个人站起来,把他们在前排的位子让给了我们。
The Colored balcony ran along three walls of the courtroom like a second-storyveranda, and from it we could see everything.
这专给黑人的楼厅看台环绕在审判厅的三面墙上,就象二楼上的走廊。从这里看下去,什么都在我们眼里。
以上就是文都考研给大家整理出来的经典名著杀死一只知更鸟的双语阅读资料,英语阅读怎么训练自己才能得到·看名著读名著就是其中一个考研英语文章阅读的方法,希望准备报考2021考研学子能够好好利用,文都希望这些资料能够帮助大家在复习的时候打好基础,考试的时候胸有成竹!
相关推荐