2021考研英语阅读:百年孤独第18章-8

文都考研网整理

试着看一篇阅读真题,如果你考研英语阅读完全看不懂,那你应该在这方面多下功夫了,不要当做任务去做,把这些当做日常的消遣,从百年孤独 开始读起吧,每天得空看上一小段,念一念读一读保持语感,熟悉英文的说话方式,对大家在进行2021考试的时候非常有帮助,更多相关信息,可关注咱们文都考研综合备考频道哦。

2020全国硕士研究生考试成绩排名查询         一研为定·复试礼盒限时抢          文都网校开放1400+课时清单

经典名句-英文:His black hair, shiny and smooth, parted in the middle of his head by a straight and tired line, had the same artificial appearance as the hair on the saints.

经典名句-译文:光滑的黑发从中分开,纹路又直又细,这头圣徒的假发显示出矫揉造作的样子。

2021考研英语阅读:百年孤独第18章-8

The discovery of the treasure was like a deflagration. Instead of returning to Rome with the sudden fortune, which had been his dream maturing in misery, Jos?Arcadio converted the house into a decadent paradise. He replaced the curtains and the canopy of the bed with new velvet, and he had the bathroom floor covered with paving stones and the walls with tiles. The cupboard in the dining room was filled with fruit preserves, hams, and pickles, and the unused pantry was opened again for the storage of wines and liqueurs which Jos?Arcadio himself brought from the railroad station in crates marked with his name. One night he and the four oldest children had a party that lasted until dawn. At six in the morning they came out naked from the bedroom, drained the pool, and filled it with champagne. They jumped in en masse, swimming like birds flying through a sky gilded with fragrant bubbles, while Jos?Arcadio, floated on his back on the edge of the festivities, remembering Amaranta with his eyes open. He remained that way, wrapped up in himself, thinking about the bitterness of his equivocal pleasures until after the children had become tired and gone in a troop to the bedroom. where they tore down the curtains to dry themselves, and in the disorder they broke the rock crystal mirror into four pieces and destroyed the canopy of the bed in the tumult of lying down. When Jos?Arcadio came back from the bathroom, he found them sleeping in a naked heap in the shipwrecked bedroom. Inflamed, not so much because of the damage as because of the disgust and pity that he felt for himself in the emptiness of the saturnalia, he armed himself with an ecclesiastical cat-o-nine-tails that he kept in the bottom of his trunk along with a hair-shirt and other instruments of mortification and penance, and drove the children out of the house, howling like a madman and whipping them without mercy as a person would not even have done to a pack of coyotes. He was done in, with an attack of asthma that lasted for several days and that gave him the look of a man on his deathbed. On the third night of torture, overcome by asphyxiation, he went to Aureliano’s room to ask him the favor of buying some powders to inhale at a nearby drugstore. So it was that Aureliano, went out for a second time. He had to go only two blocks to reach the small pharmacy with dusty windows and ceramic bottles with labels in Latin where a girl with the stealthy beauty of a serpent of the Nile gave him the medicine the name of which Jos?Arcadio had written down on a piece of paper. The second view of the deserted town, barely illuminated by the yellowish bulbs of the street lights, did not awaken in Aureliano any more curiosity than the first. Jos?Arcadio, had come to think that he had run away, when he reappeared, panting a little because of his haste, dragging legs that enclosure and lack of mobility had made weak and heavy. His indifference toward the world was so certain that a few days later Jos?Arcadio violated the promise he had made to his mother and left him free to go out whenever he wanted to.

宝藏的发现仿佛是黑夜中迸发的一片亮光。然而,霍。 阿卡蒂奥并没有去实现自己穷困时代梦寐以求的理想,也没有带着这突然降临的财富回罗马去,却把父母的房子变成了一片荒弃的乐土。他更新了卧室里的丝绒窗帘和天盖形花帐幔,又叫人在浴室里用石板铺地,用瓷砖砌墙。餐厅里摆满了糖渍水果、熏制腊味和醋腌食物。关闭的储藏室又启开了,里面放着葡萄酒和蜜酒;这些饮料都装在一只只箱子里,箱子是他亲自从火车站领回来的,上面写着霍·阿卡蒂奥的名字。有一天夜里,他跟自己的四个宠儿举行了一次盛大的酒宴,酒宴一直持续到天亮。早晨六点,他们光着身子走出卧室,把浴池里的水放掉,装满了香槟酒。男孩们一齐扑进浴池,好似一群小鸟在布满一层香气泡的金黄色天空中嬉戏。霍。 阿卡蒂奥仰卧一旁,没有参加他们喧嚣的欢乐。他尽情地漂着,沉浸在自己的思绪中,睁着眼睛怀念阿玛兰塔。男孩们很快就玩累了。他们一窝蜂似地拥进卧室,在那儿扯下丝绒窗帘,把它们当作毛巾擦干身子,又打打闹闹地砸碎了一面水晶玻璃镜子,然后大家一下子爬到床上,在一片混乱中掀掉天盖形花帐幔。霍。 阿卡蒂奥回来时,只见他们缩作一团,象睡在一艘沉船的残骸之间,他不由得火冒三丈,倒不是由于他面前出现的一片毁灭景象,而是出于对自己的可怜和厌恶,一场破坏性的纵酒把他的心都劫掠一空了。霍·阿卡蒂奥记得,在一只箱子底儿上,跟粗毛衣服以及禁绝肉欲和忏悔用的各种铁器一起,存放着一些藤条。他连忙抄起一根藤条,疯子般地大声号叫,使出对付豺狼也不可能使出的狼劲抽打自己的这些宠儿,把一群野男孩赶出了房子。卧室里只剩了他一个人,他累得喘不过气来,气喘病又发作了,这次发作持续了好几天。等到发作过去,霍。 阿卡蒂奥已经奄奄一息。在受尽折磨的第三天,他就再也不能忍受了,晚上来到奥雷连诺·布恩蒂亚的房间里,请他帮忙到附近哪一家药房去为他买一些止喘粉。这是奥雷连诺·布恩蒂亚第二次上街。他只跑了两条街道便找到一家小药房,蒙着灰尘的橱窗里摆满了一只只贴有拉丁文标签的陶瓷瓶。一个象尼罗河水蛇那样神秘而美丽的姑娘,按照霍·阿卡蒂奥记在一片小纸上的药名,把药卖给了他。这一次,在微弱的淡黄灯光下,大街的空寂景象也没激起奥雷连诺·布恩蒂亚丝毫的好奇心。霍·阿卡蒂奥正在思索奥雷连诺·布恩蒂亚会不会逃跑,不料他气急败坏地回来了,拖着两条因为长时间奔波已经软弱无力的腿。奥雷连诺·布恩蒂亚对周围的世界显然漫不经心,过了几天,霍·阿卡蒂奥就不顾母亲的嘱咐,准许他想上街就上街了。

以上就是文都考研给大家整理出来的经典名著百年孤独 的双语阅读资料,2021考研英语阅读的可以从这里开始,坚持下去,你就会脱离考研英语阅读完全看不懂的尴尬境地,希望准备报考2021考研学子能够好好利用,文都希望这些资料能够帮助大家在复习的时候打好基础,考试的时候胸有成竹!

相关推荐

2021考研:呵呵英语单词怎么写?

2021考研:抛砖引玉英语单词怎么写?

热门推荐

公告

    考研热搜词

    热点文章推荐

    关闭