从历年的考研英语真题中我们可以得知,考研英语长难句以各种形式遍布在英语试卷中。很显然,对于很多考生来说,考研英语长难句就像一只拦路虎,让考生望而却步。那么,怎样才能考研英语长难句这只拦路虎呢?要想长难句不再难,方法之一就是在复习的时候,多多练习一些经典的 考研英语长难句。俗话说:熟能生巧!一种句型,当你练习了几遍,考试时看到同样的句型,也就知道该如何作答了。为了帮助各位2016考研的同学长难句,文都考研频道给大家整理了一些经典的长难句训练题,并附有详细的解析, 《2016考研英语:经典长难句训练与解析》希望能帮助大家。
考研英语长难句训练题:
133. Similarly, some Wall street investment firmsarmed themselves with patents for financialproducts, even as they took positions in courtcases opposing the practice.
134. The Federal Circuit issued an unusual order stating that the case would be heardby all 12 of the court's judges, rather than a typical panel of three, and that one issueit wants to evaluate is whether it should "reconsider" its State Street Bank ruling.
135. The Federal Circuit's action comes in thewake of a series of recent decisions by theSupreme Court that has narrowed the scope ofprotections for patent holders.
136. In his book The Tipping Point, Malcolm Gladwell argues that "social epidemics" aredriven in large pert by the actions of a tiny minority of special individuals, often calledinfluentials, who are unusually informed, persuasive, or well connected.
考研英语长难句解析:
第133题:
【分析】复合句。句子主干为 some Wall streetinvestment firms armed themselves with patents,其中包含 armed sb. with sth. “用某物来武装某人”。for financial products 是 patents 的后置定语;evenas 引导让步状语从句,其中 opposing the practice 为伴随状语。
【译文】无独有偶,一些华尔街投资公司也通过为一些金融产品申请专利来武装自己,尽管他们在法庭案例中对这种行为持反对态度。
【点拨】本句中 took positions 是“表明立场”的意思。
第134题:
【分析】多重复合句。句子主干为 he Federal Circuit issued an unusual order。现在分词结构stating...坐伴随状语,其中包含由 and 连接的两个that 引导的宾语从句。个宾语从句中包含 ratherthan 结构。第二个宾语从句包含省略引导词的定语从句 it wants to evaluate 以及 whether 引导的表语从句。
【译文】联邦巡回法院发布了一条异乎寻常的命令,要求该案例由12名法院法官集体听审,而不是一个典型的三人小组,并且他们想评估一下法院是否应该审查一下他们对道富银行的判决。
【点拨】hear 本句中是“审理”的意思。
第135题:
【分析】复合句。句子主干为 The Federal Circuit's actioncomes,介词结构 in the wake of 作状语,decisions 后接两个定语;一是介词结构 by the Supreme Court作后置定语;一是 that 引导的定语从句修饰 decisions。
【译文】联邦巡回法院在法院最近做出一系列限制对专利持有人的保护范围的决定之后,采取了行动。
【点拨】in the wake of “在...之后,紧跟”。
第136题:
【分析】多重复合句。句子主干为 Malcolm Gladwell argues that...。that 引导宾语从句,为介词结构 Inhis book The Tipping Point 作状语。宾语从句的主干为是 "social epidemics" are driven; often calledinfluentials 是 special individuals 的后置定语,后面 who 引导的定语从句修饰 influentials。
【译文】在马尔科姆?格拉德维尔的《引爆点》一书中,他声称“社会流行风尚”在很大程度上是由一小部分特殊人物引起的,这些人通常被成为具有影响力的人物,他们信息灵通、能言善辩,而且社交广泛。
【点拨】1) tip 作动词时常用意为“在...的顶端装附加物;(使)倾斜;(使)翻倒;给...小费;告诫;提示”等。作名词时常意为本句中 意为“顶端;尖端;小费;告诫;提示”。本句中 tipping 意为“倾斜,翻倒”。2)well connected“好联系的”,本句中是要表达“社交广泛的,人脉丰富的”意思。
考研英语长难句的复习,要懂得举一反三,下次看到同样的句型的时候,要能够正确解答。跟随文都考研一起来练习,让考研英语长难句不再难。最后,预祝2016考研的同学们,复习越来越好,考研大捷。
别走,大家都在看这些,给你加,Duang...2016考研
| *** 热点推荐 *** | |
|
|
| *** 复习必看 *** | |
|
|
【版权声明】
本文版权属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:文都教育”,违者本站将依法追究责任。

文都考研微信