女性一直处于弱势群体,无论是从生理上来说还是从其他一些情况出发,这种弱势地位是无法从根本是去消除的。尽管在当今的政坛上存在着许多女性国家领导人,但是女性的这种天生的弱势地位是无法完全消掉。曾经有人开过这样的一个玩笑:如果全世界的领导人都是女性的话,很有可能会出现彼此之间不说话且不互通有无;相比之下,是否男性变化较快的“狗脸”就会更适合管理和沟通呢?今天这篇文章的主题就是围绕着女性在管理层的一些不如意展开,接下来,我们一起去看一下工作中的男性与女性都有神马差距吧。小编提醒这样的题材也是历年考研英语考试常被作为阅读理解等题型的背景材料,今天文都英语老师就为大家来分析2018考研英语复习:长难句分析之《Women in management》3这篇文章中涉及的长难句,希望对考生备考有一定的帮助,具体如下:

  That may help to explain why women, although they now enter white-collar jobs in much the same numbers as men in many countries, still find it so hard to get anywhere near the executive suite. A new report, "Sponsor Effect: UK", produced by the Centre for Talent Innovation (CTI), a New York think-tank, offers a detailed picture of the female talent pipeline in Britain, based on a survey of about 2,500 graduate employees, mostly of large companies.

  white-collar jobs 白领工作;

  find it hard to 发现做...很难;

  the executive suite管理层次;

  Sponsor Effect后台效应;

  the Centre for Talent Innovation (CTI)智囊团人才创新中心(CTI);

  think-tank智囊团;

  a detailed picture of 详述描绘了...;

  pipeline管道,输油管,传递途径;

  the female talent pipeline英国女性人才的分布状况;

  graduate employee研究生雇员;

  (1)That may help to explain why women, although they now enter white-collar jobs in much the same numbers as men in many countries, still find it so hard to get anywhere near the executive suite.

  (2) A new report, "Sponsor Effect: UK", produced by the Centre for Talent Innovation (CTI), a New York think-tank, offers a detailed picture of the female talent pipeline in Britain, based on a survey of about 2,500 graduate employees, mostly of large companies.

  个句子的切分如下:(1)句子主干:That may help to explain why women find it so hard;(2)although引导的让步状语从句“although they now enter white-collar jobs in much the same numbers as men in many countries”;(3)near the executive suite为anywhere的后置定语;

  第二个句子的切分情况为:A new report为主语;"Sponsor Effect: UK"为report的同位语; produced by the Centre for Talent Innovation (CTI)为后置定语; a New York think-tank为the Centre for Talent Innovation的同位语; offers为主句的谓语动词; a detailed picture of the female talent pipeline为offers 的宾语,当然其中还包括状语 in Britain;based on a survey of about 2,500 graduate employees, mostly of large companies为后置定语成分,其实也可以还原为定语从句“which was based on a survey of about 2,500 graduate employees and mostly of large companies”;

  中文译文:

  这也解释了这样一个现象,在很多的国家,白领女性的数量跟男性持平,但是女性进入高管还是一个字,难。一份新的报告,《后台效应:英国》,制作者为纽约智囊团人才创新中心(CTI),详述描绘了英国女性人才的分布状况。这份报告的制作,是基于对2500个左右研究生雇员的调查,且她们基本上都来自大公司。

  以上就是文都教育为大家带来的长难句分析,希望能够对各位同学在考研英语复习中有所帮助。

  文都考研温馨提醒:2018研究生招生简章预计公布时间段为6月至10月,各位考生可参照历年招生简章内容,了解相应情况,提前做好报考该校的各项准备。更多有关招生简章、招生专业目录以及推免生招生简章信息,可点击收藏:【kaoyan.wendu.com/zixun/zhaojian/】获取更多信息。

  文都考研会及时为考生们推送新鲜、有效且实用复习资料以及资讯类信息,来帮助征战2018考研的考生。关注文都考研网kaoyan.wendu.com,了解更多有关考研英语的相关内容。2018考研路,有你有文都。

  【热点推荐】

  2018考研公共课基础班及2019考研规划视频讲座

  2018考研英语阅读真题、难点解析汇总

  2018考研英语复习之‘语法’全解析

  2018考研公共课轮复习知识点全解读