众议院议员开始对硅谷展开全面的反垄断调查,这是带给大家的何凯文每日一句第144句,审查的不仅是苹果、亚马逊(Amazon)、Facebook和谷歌(Google),还包括政府自己的竞争法和执法机构!文都考研告诉大家,所有的一切都不要担心,只要尽力的去做总会有答案。

何凯文每日一句第144句:反垄断

今天的句子:

House lawmakers embarked on their sweeping antitrust investigation of Silicon Valley in June, expressing rare bipartisan alarm then that “dominant, unregulated platforms have extraordinary power over commerce, communication and information online.” They pledged to review not only Apple, Amazon, Facebook and Google but also the government’s own competition laws and enforcement agencies, part of an effort to determine if the industry had come to wield dangerous “monopoly power” without consequence.

(想想怎么出题吧?)

House lawmakers are planning to _____

(A) wield dangerous monopoly power without any suffering from the industry.

(B) oversee those dominant, unregulated platforms concerning the competition.

(C) supervise the monopoly power of government’s enforcement agencies.

(D) start investigation of rare bipartisan alarm showing extraordinary power.

单词:

1.bipartisan 两党的;涉及两党的:

a bipartisan policy

两党都支持的政策

bipartisan alarm

两党同时发出的警告

2. antitrust 反托拉斯=反垄断 (请看第88句)

只有自己才是自己的拯救者,来晚了,抱歉!(第八十八句)

3. pledge 承诺

4. enforcement agencies 执法部门

5. wield 使用

6. embarked on 开始

7. House lawmakers 众议院议员

句:

 

House lawmakers embarked on their sweeping antitrust investigation of Silicon Valley in June, expressing rare bipartisan alarm then that “dominant, unregulated platforms have extraordinary power over commerce, communication and information online.”

主干识别:

House lawmakers embarked on their sweeping antitrust investigation of Silicon Valley in June

其他成分:

1. expressing rare bipartisan alarm then

= House lawmakers expressed…

2. “dominant, unregulated platforms have extraordinary power over commerce, communication and information online.

=alarm的同位语从句

参考译文:今年6月,众议院议员开始对硅谷展开全面的反垄断调查,接着(then)罕见地表达来自两党共同的警告:“处于支配地位、不受监管的平台在商业、通讯和网络信息方面拥有非凡的权力。”

第二句:

 

They pledged to review not only Apple, Amazon, Facebook and Google but also the government’s own competition laws and enforcement agencies, part of an effort to determine if the industry had come to wield dangerous “monopoly power” without consequence.

主干识别:

They pledged to review not only A but also B

A= Apple, Amazon, Facebook and Google

B=government’s own competition laws and enforcement agencies

其他成分:

1.part of an effort

前面整个句子的同位语

2.to determine if the industry had come to wield dangerous “monopoly power” without consequence.

定语

参考译文:他们承诺,将审查的不仅是苹果、亚马逊(Amazon)、Facebook和谷歌(Google),还包括政府自己的竞争法和执法机构。这是为了确定该行业是否会毫无后果地使用危险的“垄断权力”而做出的努力。

所以思考题:

House lawmakers are planning to _____

众议院议员计划________

(A) wield dangerous monopoly power without any suffering from the industry.

行使危险的垄断权力而不受行业的任何损害。

这是拼多多,看出来了吧!

(B) oversee those dominant, unregulated platforms concerning the competition.

Oversee=监督

就竞争方面,监督那些占主 导地位、不受监管的平台。

这个选项换为:

oversee those dominant, unregulated platforms concerning the monopoly

也是一样的。

就比如:

原文:我们讨论了和环境破坏相关的问题。

=选项:我们讨论了和环境保护相关的问题。

原文:我们讨论了和信息泄露相关的问题。

=选项:我们讨论了和信息保护相关的问题。

所以这个是正确答案!

(C) supervise the monopoly power of government’s enforcement agencies.

监督政府执法机构的垄断权力

偷换!不是政府执法机构的垄断权力!

(D) start investigation of rare bipartisan alarm showing extraordinary power.

对罕见的显示出非凡力量的两党警报开始调查

这是拼多多看出来了吧!

文章来源和背景:

何凯文每日一句

——KK

相关阅读:

2020考研何凯文每日一句全集

如果你觉得生活很丧,那是生活提醒你,应该要有所改变了。有考研之心的话,就先从何凯文每日一句开始吧,每日一句分解详细,日积月累学起来,你的英语水平能涨一大截哦,你的所有努力都得到回报。2020考研人,冲鸭!