这是上海海洋大学的2020自科目英语翻译基础考试范围说明。从考试目的、考试性质与范围、考试基本要求和考试形式、考试内容五个方面进行了说明。文都考研还会为大家整理其他专业课大纲,请大家持续关注文都考研!
上海海洋大学2020考研英语翻译基础考试范围说明
一、 考试目的
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。
二、考试性质及范围:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。
三、考试基本要求
1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、科技等方面的背景知识。
2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3.具备较强的英汉/汉英转换能力。
四、考试形式
本考试为闭卷考试,满分为150分,考试时间为180分钟。本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。
五、考试内容:
本考试内容包括二个部分:词语翻译和英汉文本互译。
I. 词语翻译
考试要求:要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。
II. 英汉互译
考试要求:要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。
六、推荐参考书目
1. 全国翻译硕士专业学位教育指导委员会,《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》, 2009.11
2. 孙致礼,《高级英汉翻译》,2009.11
3. 陈宏薇,《高级汉英翻译》,2009.11
4. 王宏印,《中国文化典籍英译》,2009.3
5. 周永模,《海洋英语翻译教程》,2018.1
6. 微信公众号 “中国日报双语新闻”(2018.12-2019.12)
7. 翻译期刊 “中国翻译”(2019.1-6)
357《英语翻译基础》考试内容一览表
序号 | 考试内容 | 题型 | 分值 |
1 | 词语翻译 | 英译汉(15个英文术语、缩略语或专有名词) | 15 |
2 | 汉译英(15个英文术语、缩略语或专有名词) | 15 | |
3 | 英汉互译 | 英译汉(250-350个单词左右) | 60 |
4 | 汉译英(300-400个汉字左右) | 60 | |
合计 | 150 |
以上就是上海海洋大学2020考研英语翻译基础考试范围说明,上海海洋大学2020年硕士研究生入学考试自科目考试范围说明新鲜上新,其他自专业课大纲内容可以来看本院校大纲汇总哦。
相关阅读: