这是上海海洋大学的2020自命题科目英语翻译基础考试范围说明。从考试目的、考试性质与范围、考试基本要求和考试形式、考试内容五个方面进行了说明。文都考研还会为大家整理其他专业课大纲,请大家持续关注文都考研!

上海海洋大学2020考研英语翻译基础考试范围说明

一、 考试目的

《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。

二、考试性质及范围:

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。

三、考试基本要求

1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、科技等方面的背景知识。

2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。

3.具备较强的英汉/汉英转换能力。

四、考试形式

本考试为闭卷考试,满分为150分,考试时间为180分钟。本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。

五、考试内容:

本考试内容包括二个部分:词语翻译和英汉文本互译。

I. 词语翻译

考试要求:要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。

II. 英汉互译

考试要求:要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。

六、推荐参考书目

1. 全国翻译硕士专业学位教育指导委员会,《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南》, 2009.11

2. 孙致礼,《高级英汉翻译》,2009.11

3. 陈宏薇,《高级汉英翻译》,2009.11

4. 王宏印,《中国文化典籍英译》,2009.3

5. 周永模,《海洋英语翻译教程》,2018.1

6. 微信公众号 “中国日报双语新闻”(2018.12-2019.12)

7. 翻译期刊 “中国翻译”(2019.1-6)

357《英语翻译基础》考试内容一览表

序号 考试内容 题型 分值
1 词语翻译 英译汉(15个英文术语、缩略语或专有名词) 15
2 汉译英(15个英文术语、缩略语或专有名词) 15
3 英汉互译 英译汉(250-350个单词左右) 60
4 汉译英(300-400个汉字左右) 60
合计     150

以上就是上海海洋大学2020考研英语翻译基础考试范围说明,上海海洋大学2020年硕士研究生入学考试自命题科目考试范围说明新鲜上新,其他自命题专业课大纲内容可以来看本院校大纲汇总哦。

相关阅读:

全国各大高校2020研究生考试大纲汇总