跟着KK开始学习何凯文每日一句! 目前美国各州纷纷宣布取消律师执业考试,导致2020届的法科毕业生不能取得执业资质,也无法进入律所工作,但一项运动正在进行中,致力于允许2020届毕业生在未取得律师资格的情况下开始执业。如果你能从开始坚持到结束,对于每一句能够融会贯通,那么你就赢了!下面文都考研带给大家何凯文每日一句:

2021何凯文每日一句第101句

今天的句子:

While at least eight states, including New York, have rescheduled the exams for the fall, a movement is being planned to allow 2020 grads to begin practicing law without having been admitted to the bar. An April 1 letter signed by the deans of the 15 law schools in New York warned that a delay in admission to the bar could cause students “profound harm in a time already marked by suffering, intensifying financial hardship and exacerbating the unfairness of their plight.”

思考题:

It can be inferred from the text that _________.

A. a movement prepares to make an exception in the bar

B.the bar was cancelled due to a letter and warn by deans

C.law students can practice law without admission to the bar

D.the cost of legal education is high due to the unfairness

词汇突破:

rescheduled 重新计划

the fall 秋天

grads 毕业生

practicing law 开始律师执业

the bar=the bar exam 律师资格考试

admitted to the bar 通过律师资格考试

intensifying 加剧

exacerbating 加剧

plight 困境

句子解析:

第一句:

While at least eight states, including New York, have rescheduled the exams for the fall, (状语)a movementis being planned (主干)to allow 2020 grads to begin practicing law(定语) without having been admitted to the bar(状语).

参考译文:虽然包括纽约在内的至少八个州已经重新将考试安排在秋季,但一项运动正在进行中,致力于允许2020届毕业生在未取得律师资格的情况下开始执业。

第二句:

An April 1 letter signed by the deans of the 15 law schools in New York(定语) warned that主干 //a delay in admission to the bar could cause students “profound harm宾语从句 in a time (宾语从句的状语)already marked by suffering, intensifying financial hardship and exacerbating the unfairness of their plight.(定语)”

切分:

主干:An April 1 letter warned that +宾语从句

信的定语:signed by the deans of the 15 law schools in New York

宾语从句:a delay in admission to the bar could cause students “profound harm

状语:in a time

定语:already marked by suffering, intensifying financial hardship and exacerbating the unfairness of their plight.

参考译文:纽约15所法学院的院长在一封日期为4月1日的信中警告道,推迟律师资格获取将会给学生带来深切的伤害,这个时刻本就痛苦,经济困境正在加剧,他们的苦难愈加不公。

思考题解析:

A. a movement prepares to make an exception in the bar

一项运动准备在律师资格考试这件事上破例。

对的!就是第一句说的内容!

是不是非常的模糊啊!

B.the bar was cancelled due to a letter and warn by deans

因为主任们的信和警告,律师资格考试被取消了。

不对,这是把一二句的内容胡乱的拼凑在一起的!

拼多多!

C.law students can practice law without admission to the bar

不通过律师资格考试,法学生也可以执业!

不对!即使有破例也只是准备破例!

D.the cost of legal education is high due to the unfairness

因为不公平,所以法学教育成本很高!

不对!没有说!

文章来源背景和来源:

Law Students Face An Uncertain Future

法科学生前途未卜

Source:

https://www.bloomberg.com/news/articles/2020-04-14/coronavirus-pandemic-is-putting-law-students-futures-on-hold

背景:谈到美国法律教育的突出特征,许多人可能会说——“没有本科,研究生起步,就业收入高”。但今天的句子聚焦的法科学生困境来源于另一个突出特征——“贵”。为了将来能在高薪的律师行站稳脚跟,许多学生都会背上沉重的贷 款(通常6位数,注意是美元)。目前美国各州纷纷宣布取消律师执业考试,导致2020届的法科毕业生不能取得执业资质,也无法进入律所工作,以尽早取得收入偿还债务。目前,有一些学生和教育者呼吁州政府暂时取消执业资质的要求,让律所可以通过其他方面来考察和录用毕业生,使学生能够尽快走上就业岗位,避免陷入经济困境。。

——KK

推荐:

2021考研何凯文每日一句全集

文都❤520❤研宠节来啦 三重好礼等你来

同学们,文都考研小编觉得,如果你有了考研的想法,现在就可以开始行动,从何凯文每日一句始学习吧,2021考研人,每日一句的用法:1.先看英文句子译为中文,做题练翻译。2.根据参考译文修改翻译,对答案订正。3.读背景介绍了解相关话题,拓宽视野。4.背词汇突破积累单词,强化命`题思路。这样就能最`大化的利用每日一句!