2021考研英语双语阅读: 陀思妥耶夫斯基的经典英文小说《罪与罚》每天阅读一小段英语小说,保持语感,熟悉英文的说话方式,有助于英语阅读得到,咱们今天就开始从罪与罚 开始读起吧,对大家在进行2021考试的时候非常有帮助,更多相关信息,可关注咱们文都考研综合备考频道哦。

【HOT】文都考研2021考研新大纲深度解析   金凤凰燃梦计划产品发布会

"Thank you. But shall I not disturb the invalid by my presence and conversation?" Pyotr Petrovitch asked of Zossimov.

“谢谢你们。不过我的来访和谈话会不会惊动病人呢!”彼得·彼特罗维奇对佐西莫夫说。

"N-no," mumbled Zossimov; "you may amuse him." He yawned again.

“不一会,”佐西莫夫懒洋洋地说,“您甚至能为他排忧解闷,”说罢又打了个呵欠。

"He has been conscious a long time, since the morning," went on Razumihin, whose familiarity seemed so much like unaffected good- nature that Pyotr Petrovitch began to be more cheerful, partly, perhaps, because this shabby and impudent person had introduced himself as a student.

“噢,他早就清醒过来了,从早上就清醒了!”拉祖米欣接着说,他那不拘礼节的态度让人感到完全是一种真诚朴实的表现,所以彼得·彼特罗维奇思索了一下以后,鼓起勇气来了,也许这或多或少是因为这个衣衫褴褛、像个无赖的人自称是大学生的缘故。

"Your mamma," began Luzhin.

“令堂……”卢任开口说。

"Hm!" Razumihin cleared his throat loudly. Luzhin looked at him inquiringly.

“嗯哼!”拉祖米欣很响地哼了一声,卢任疑问地瞅了瞅他。

"That's all right, go on."

“没什么,我并没有什么意思;请说吧……”

Luzhin shrugged his shoulders.

卢任耸了耸肩。

"Your mamma had commenced a letter to you while I was sojourning in her neighbourhood. On my arrival here I purposely allowed a few days to elapse before coming to see you, in order that I might be fully assured that you were in full possession of the tidings; but now, to my astonishment . . ."

“……我还在她们那里的时候,令堂就给您写信来了。来到这里,我故意等了几天,没来找您,想等到深信您一切都已知悉以后再来;但是现在使我惊奇的是……”

"I know, I know!" Raskolnikov cried suddenly with impatient vexation. "So you are the /fiance/? I know, and that's enough!"

“我知道,知道!”拉斯科利尼科夫突然用最不耐烦的懊恼语气说。“这就是您吗?未婚夫?哼,我知道!……够了!”

There was no doubt about Pyotr Petrovitch's being offended this time, but he said nothing. He made a violent effort to understand what it all meant. There was a moment's silence.

彼得·彼特罗维奇气坏了,不过什么也没说。他努力匆匆思索,想弄清这一切意味着什么。沉默持续了大约一分钟光景。

以上就是文都考研给大家整理的2021考研英语双语阅读小说:罪与罚。英语阅读怎么训练自己才能得到·看名著读名著就是其中一个考研英语文章阅读的方法,希望准备报考2021考研学子能够好好利用,文都希望这些资料能够帮助大家在复习的时候打好基础,考试的时候胸有成竹!