2022考研的小伙伴们,在面对考研英语长难句时是否感觉无从下手,长难句要想取得首先要打下坚实的词汇基础,其次还要学会从语法的角度对句子进行分解,文都考研为大家精选了历年考研试题中的长难句,一起来看吧~


>>2022考研英语长难句练习汇总
 

By the date of his birth Europe was witnessing the passing of the religious drama, and the creation of new forms under the incentive of classical tragedy and comedy.

一、断句:寻标志、断长句;

拿到一个长句子首先需要断句,因为英语一翻译有一个明显的评分原则:踩点给分,想要踩对得分点,得需要先把句子断开;上述句子为例,其句子中有明显的标点符号,所以我们可以先以标点符号为切入点进行断句,刚好断成前后两部分长度适中的断句,这样就可以去理解了;

(46)①By the date of his birth Europe was witnessing the passing of the religious drama, //②and the creation of new forms under the incentive of classical tragedy and comedy.

二、理解:按照语法规则理解句子含义

另外需要注意的是在理解句子时,需要对句子结构进行分析,这样理解的句子才能更加标准;对于断开的①部分,其中有一个时间状语By the date of his birth,句子的主语为Europe ,谓语是 was witnessing,宾语是the passing of the religious drama,分析②部分,发现有一个and ,此为并列连词,应该连接前后两个结构相似的结构;所以推出来the creation of new form和the passing of the religious drama是并列成分,共同做宾语,后边还有一个 under the incentive of classical tragedy and comedy介词短语,此介词短语位于名词后边,所以应该是做定语,用来修饰限定名词 new forms。

三、组成完整句子

在第二步的基础之上,接下来以语法分析为基础,组成语义完整的汉语句子;

译文:到他出生的时候,欧洲正在见证着宗教戏剧的消亡,以及在古典悲剧和喜剧的影响下新的戏剧形式的产生。