2023考研初试时间预计在12月中下旬,同学们在学习时不仅要记住单词,更要理解长句的语句逻辑,长难句的学习对英语能力的提升有很大的帮助,文都考研网为大家整理2023考研英语长难句每日一练,快来一起学习。
2023考研英语零基础提升复习规划——请点击下方客服窗口咨询
长难句·百日跟学计划
23考研的同学们
该支棱起来了
无论你的英语基础如何
长难句是必须跨过的关
KK何凯文长难句·百日跟学计划
DAY31
跟 读 福 利
参与方式:微信公众号“考研嘚吧嘚”每日次图文评论区留言打卡
福利放送:7天一个周期,坚持打卡超过5天的同学,可获得神秘超值礼物
点击上方图片查看原视频解析
【今日长难句】
It’s all deliciously ironic when you consider that Shakespeare, who earns their living, was himself an actor (with a beard) and did his share of noise-making.
【词汇突破】
deliciously 美味的,但在这个句子里若是这样翻译就太死板了。在无法准确的理解副词意思的情况下,大可将其做very 来理解
【主干识别】
it is ironic+时间状语从句
【其他成分】
when you consider that 时间状语从句;who earns their living 非限制性定语从句,修饰Shakespeare,它的特殊之处在于处于主谓之间,起到了主谓隔离的作用,这样处理使句子内部长短相间,错落有致,写作中可以灵活运用。
【微观解析】
首先要找清楚Shakespeare所搭配的动词是 was,而且was himself an actor (with a beard) and did his share of noise-making.这个句子是强调句(部分强调),可还原为when you consider that Shakespeare was an actor (with a beard) and his share of noise-making.其次再找定语从句who earns their living的修饰对象是Shakespeare。
【难点揭秘】
这个句子的巧妙之处在于定语从句的位置以及为配合语气所做的强调处理,建议写作时适当运用.
【译文赏析】
想想给他们带来生机的莎士比亚本人就是一个演员(而且留胡子),他也是这些噪音的一部分,你就会觉得这一切颇具讽刺意味。
【翻译点拨】
想想给他们带来生机的莎士比亚本人就是一个演员(而且留胡子),他也是这些噪音的一部分,你就会觉得这一切颇具讽刺意味。