【导语】考研英语的学习不是一天两天,也不是一个月两个月就能完成的事情,而是需要每一天都积累一点并且长期坚持,才能看得到成效。在考研英语中,大部分同学都对长难句望而却步。其实,只要学会识别句子主干,并分析句子成份,很快就能翻译出长难句了。为了帮助各位考生复习好考研英语,文都考研频道每天都给大家分享一句2016何凯文 考研英语,并整理汇总到 《何凯文每日一句:2016考研英语》。希望给大家的考研英语复习带来帮助。

  Who would have thought that, globally, the IT industry produces about the same volume of greenhouse gases as the world’sairlines do---roughly 2 percent of all C02 emissions?

  Many everyday tasks take a surprising tollon the environment. A Google search can leak between 0.2 and 7.0 grams of C02,depending on how many attempts are needed to get the “right” answer. To deliver results to its users quickly,then, Google has to maintain vast data centers around the world, packed withpowerful computers. While producing large quantities of C02, these computersemit a great deal of heat, so the centers need to be well air-conditioned, whichuses even more energy?

  However, Google and other big techproviders monitor their efficiency closely and make improvements. Monitoring isthe first step on the road to reduction, but there is much more to be done, andnot just by big companies.

  句:

  Who would have thought that, globally, theIT industry produces about the same volume of greenhouse gases as the world’sairlines do---roughly 2 percent of all C02 emissions?

  解析:1.其中的难点来自于globally 这个状语到底放在那里比较合适,这里只有通过语义进行判断;

  2.---roughly 2 percent of all C02 emissions作之前the same volume 的同位语

  参考译文:谁能想到信息技术行业产生的温室气体总量会与航空业不相上下,约占全球二氧化碳排放量的2%?

  第二句:

  Many everyday tasks take a surprising tollon the environment.

  解析:1.对于toll 的理解:

  Thehailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.

  昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。

  Take a toll … 对…造成伤害;

  2. 根据上下文可以在这里加上定语,信息技术行业中的许多日常工作;

  参考译文:(信息技术行业的)许多日常工作对环境造成了意想不到的危害。

  第三句:

  A Google search can leak between 0.2 and7.0 grams of C02, depending on how many attempts are needed to get the “right”answer.

  解析: dependingon…取决于…前面有一个范围,所以这里可以在翻译的时候加上:(具体的数值)取决于…

  Attempts 这里可以赋予具体的含义:搜索

  参考译文:每用谷歌搜索一次就会释放出0.2克至7.0克的二氧化碳,具体的数值取决于使用者需要搜索多少次才能得到“正确”答案。

  第四句:

  To deliver results to its users quickly,then, Google has to maintain vast data centers around the world, packed withpowerful computers.

  解析:To deliverresults to its users quickly, 状语

  packed with powerful computers. 状语

  参考译文:为了把搜索结果迅速传输给用户,谷歌不得不在全世界范围内建立大型数据中心,并配备大功率计算机。除了排放大量二氧化碳,这些计算机还释放许多热量,因此数据中心还需要良好的空调环境,而这又会更多的能量。

  第五句:

  While producing large quantities of C02,these computers emit a great deal of heat, so the centers need to be wellair-conditioned, which uses even more energy?

  解析:while :与此同时;在翻译的时候可以处理为:除了…

  (在英语一的翻译中,我们经常见到的while表示转折的意思,KK 多次给大家提到的哦:)

  参考译文:排放大量二氧化碳,这些计算机还释放许多热量,因此数据中心还需要良好的空调环境,而这又会消耗更多的能量。

  第六句:

  However, Google and other big tech providers monitortheir efficiency closely and make

  improvements.

  参考译文:不过,谷歌和其他大型技术供应商已在密切监控其数据中心作效率并做出改进。

  第七句:

  Monitoring is the first step on the road toreduction, but there is much more to be done, and not just by big companies.

  参考译文:监控只是减排的步,需要做的还有多,而且这不单单是大公司的事情。

  最近,纽约州Yonkers市一家消费者权益保护和独立测试中心旗下的消费者报道杂志,在访问国家高速公路管理局的一家实验室的时可谓是大开眼界了。 一个技术人员仅用了一部手机就将编辑们驾驶的一部实验用的汽车熄火了,这让编辑们很惊讶。

*** 热点推荐 ***

2016考研专业院校全面解析专题

各省市2015在职硕士招生高校名单汇总

各省市2016专科生考研报考条件汇总

文都2015考研学员复习经验汇总

*** 复习必看 ***

2016考研政治马原考点分析汇总

2016考研政治复习:6月时政热点解析汇总

2016何凯文考研英语每日一句汇总

2016考研英语:必考核心词汇坚持练汇总

何凯文:2017考研英语必考词汇突破汇总

2016考研中医综合辅导讲义(汇总)

2016考研政治一二级重点(汇总)

2016考研政治时政热点:2015年6月汇总

2016考研英语阅读热点(汇总)

2016考研英语:经典长难句训练与解析汇总

2016考研数学三历年真题分题型详解汇总

2016全国心理学考研笔记精华(汇总)

  【版权声明】

  本文版权属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:文都教育”,违者本站将依法追究责任。