想知道2021考研真题题型、参考书?你只需要查看华侨大学 日语翻译基础考研大纲。其中更有考试范围供你参考!这么好的复习资料哪里找?文都考研 小编带给你。一起看一下华侨大学2021日语翻译基础考研大纲 (预测)吧。
2020年华侨大学硕士研究生招生考试
初试自科目考试大纲
招生学院: 外国语学院 招生专业: 翻译(专业学位)
科目名称: 日语翻译基础
一、考试目的
《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的日汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。
二、考试性质与范围
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。
三、考试基本要求
1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2. 具备扎实的日汉两种语言的基本功。
3. 具备较强的日汉/汉日转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的汉日/日汉转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
五、考试内容
本考试包括两个部分:词语翻译和日汉互译。总分150分。
I. 词语翻译
1. 考试要求
要求考生准确翻译中日文术语或专有名词。
2. 题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/日的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语和惯用词组的对应目的语。汉/日文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
II. 日汉互译
1. 考试要求
要求应试者具备日汉互译的基本能力和技巧;初步了解中国和日本的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉速度为每小时800-900字,汉译日速度为每小时350-400个汉字。
2. 题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,日译汉为800-900字,汉译日为350-400个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。
《日语翻译基础》考试内容一览表
序号 | 考试内容 | 题型 | 题量 | 分值 | 时间(分钟) |
1 | 词语 翻译 |
日译汉 | 15个词语(包括日语的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语和惯用词组) | 15 | 30 |
汉译日 | 15个词语(包括汉语的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语和惯用词组) | 15 | 30 | ||
2 | 日汉 互译 |
日译汉 | 两段短文或一篇文章, 800-900字 |
60 | 60 |
汉译日 | 两段短文或一篇文章, 350-400个汉字 |
60 | 60 | ||
共计 | 150 | 180 |
六、参考书目:
高宁.《日汉翻译教程》. 上海:上海外语教育出版社. 2010.
高宁,杜勤.《新编汉日翻译教程》(修订版). 上海:上海外语教育出版社. 2013.
以上就是华侨大学2021 日语翻译基础考研大纲(预测),由于新大纲尚未发布,我们暂时先参考去年的考研大纲。9月份,华侨大学2021 日语翻译基础考研大纲发布后,大家比较一下新旧大纲有无变化。