2021考研,英语阅读怎么训练自己才能得到?从考研英语文章阅读开始吧,KK给大家的每日一句里提到了不少名著句段,咱们今天就开始从杀死一只知更鸟 开始读起吧,每天阅读一小段,保持语感,熟悉英文的说话方式,对大家在进行2021考试的时候非常有帮助,更多相关信息,可关注咱们文都考研综合备考频道哦。

经典名句-英文:Most people are nice, when you finally see them.

经典名句-译文:大多数人都是好人, 当你最终了解他们以后。

2021考研英语文章阅读:杀死一只知更鸟第13章-4

Business was excellent when Governor William Wyatt Bibb, with a view to promoting thenewly created county’s domestic tranquility, dispatched a team of surveyors to locate itsexact center and there establish its seat of government. The surveyors, Sinkfield’sguests, told their host that he was in the territorial confines of Maycomb County, andshowed him the probable spot where the county seat would be built. Had not Sinkfieldmade a bold stroke to preserve his holdings, Maycomb would have sat in the middle ofWinston Swamp, a place totally devoid of interest. Instead, Maycomb grew andsprawled out from its hub, Sinkfield’s Tavern, because Sinkfield reduced his guests tomyopic drunkenness one evening, induced them to bring forward their maps and charts,lop off a little here, add a bit there, and adjust the center of the county to meet hisrequirements. He sent them packing next day armed with their charts and five quarts ofshinny in their saddlebags—two apiece and one for the Governor.

州长威廉·怀亚特-比布为了促进这个新建县的经济稳定,派出一支勘测队,去确定县的确切中心,并在那儿建立政府所在地。

这些勘测队员住在辛格菲尔德的客店里,他们告诉店主,他的客店在梅科姆县的地界内,并指给他看了初步选定的县政府的地址。要不是辛格菲尔德那时采取了大胆行动来保存自己的店产,梅科姆镇就会坐落在温斯顿沼泽的中心了,那是个设有任何好处的地方。结果没有那样,梅科姆从自己的中心——辛格菲尔德的小旅店——向外扩展开来。因为辛格菲尔德在一天晚上把他这两个客人灌迷糊了,让他们掏出了地图和测量图。他这儿删掉一点,那儿补上一块,按他自己的需要把县的中心位置挪动了。第二天,他打发这两个人上了路,鞍袋里既装着地图和图表,也装着五夸脱酒,每人两夸脱,另外一夸脱是给州长的。

Because its primary reason for existence was government, Maycomb was spared thegrubbiness that distinguished most Alabama towns its size. In the beginning its buildingswere solid, its courthouse proud, its streets graciously wide. Maycomb’s proportion ofprofessional people ran high: one went there to have his teeth pulled, his wagon fixed,his heart listened to, his money deposited, his soul saved, his mules vetted. But theultimate wisdom of Sinkfield’s maneuver is open to question. He placed the young towntoo far away from the only kind of public transportation in those days—river-boat—and ittook a man from the north end of the county two days to travel to Maycomb for store-bought goods. As a result the town remained the same size for a hundred years, anisland in a patchwork sea of cottonfields and timberland.

梅科姆最初就是为县政府建立的,因此,不象亚拉巴马州里其他一些和它一样大的镇子那样肮脏。它一开始就修得房屋结实,法院堂皇,街道宽阔而雅致。梅科姆镇上有专业技术的人多起来了。拔牙的、修马车的、看病的、存钱酌.做礼拜的、给骡子诊病的,都得上梅科姆来。可惜的是,辛格菲尔德的谋略尽管聪明已极,仍然是有问题的。船是当时的公共交通工具,而他让这个新镇子离河太远了。住在县北端的人们到梅科姆镇的商店买东西,要花上两夭工夫。结果一百年过去了,这个镇还只这么大,孤岛一样处在左一块右一块的棉花地和树林子的包围之中。

Although Maycomb was ignored during the War Between the States, Reconstructionrule and economic ruin forced the town to grow. It grew inward. New people so rarelysettled there, the same families married the same families until the members of thecommunity looked faintly alike. Occasionally someone would return from Montgomery orMobile with an outsider, but the result caused only a ripple in the quiet stream of familyresemblance. Things were more or less the same during my early years.

尽管内战时这个镇没有人注意,但是经济恢复法和经济衰退促使它发展,不过是向内部发展。极少有外来人在这儿安家。老是几个旧家族互相联姻,以至这块地方的人看起来都多少有点相象了。偶尔有人从蒙哥马利或莫比尔带进一个外乡人,但只在这平静的家族同化流程中引起一点小小的浪花。在我的童年时代里,这里的情况几乎没有什么变化。

There was indeed a caste system in Maycomb, but to my mind it worked this way: theolder citizens, the present generation of people who had lived side by side for years andyears, were utterly predictable to one another: they took for granted attitudes, charactershadings, even gestures, as having been repeated in each generation and refined bytime. Thus the dicta No Crawford Minds His Own Business, Every Third Merriweather IsMorbid, The Truth Is Not in the Delafields, All the Bufords Walk Like That, were simplyguides to daily living: never take a check from a Delafield without a discreet call to thebank; Miss Maudie Atkinson’s shoulder stoops because she was a Buford; if Mrs. GraceMerriweather sips gin out of Lydia E. Pinkham bottles it’s nothing unusual—her motherdid the same.

梅科姆镇确实存在着一种种姓等级制度。在我看来,它是这么一回事:多年住在一起的老一辈的和现在这辈人,谁都可以对谁断言:各种态度,各种性格差异,连各种姿势都被人们认为理所当然地一代一代传下去,而且越来越纯粹。因而下边这些名言简直成了日常生活的指导;克劳福德家族专爱管别人酌事;梅里韦瑟家族里三个人中有一个是病态的;德拉菲尔德家族不讲真话,布福德家里的人走路都那样,一定得记住先给银行通个电话才能从一个德拉菲尔德家的人手上接过一张银行支票,莫迪·阿特金森小姐老是佝偻着肩,是由于她的布福蓥血统,如果格雷斯?梅里韦瑟太太从莉迪亚?平克姆的瓶子里吸杜松子酒,这算不上一回事,因为她妈就是这样的。

以上就是文都考研给大家整理出来的经典名著杀死一只知更鸟的双语阅读资料,英语阅读怎么训练自己才能得到·看名著读名著就是其中一个考研英语文章阅读的方法,希望准备报考2021考研学子能够好好利用,文都希望这些资料能够帮助大家在复习的时候打好基础,考试的时候胸有成竹!

相关推荐

2021考研:呵呵英语单词怎么写?

2021考研:抛砖引玉英语单词怎么写?

【9元课】【直播】2020考研复试预习规划直播课

【1元课】《一研为定·复试》文都2020考研复试【礼盒限时抢】