这是2021考研英语综合备考双语阅读材料,列夫托尔斯泰作品-复活。《复活》是俄国作家列夫·托尔斯泰创作的长篇小说,该书取材于一件真实事件。同学们,每天阅读一小段考研英语文章,能够保持语感,熟悉英文的说话方式,对大家在进行2021考试的时候非常有帮助,更多相关信息,可关注咱们文都考研综合备考频道哦。

2021考研英语综合备考:复活33章

"Well, now this is very strange; how could you do it all?"

“怎么会是您干的呢?您说得太奇怪了,”阿格拉芬娜说。

她那双老花眼闪出调皮的光辉。

她知道他同卡秋莎的那件事。

"Yes, I am the cause of it all; and it is this that has altered all my plans."

“是的,我是罪魁祸首。就因为这个缘故,我把我的全部计划都改变了。”

"What difference can it make to you?"

“那件事怎么会弄得您改变主意呢?”阿格拉芬娜忍住笑,说。

"This difference: that I, being the cause of her getting on to that path, must do all I can to help her."

“既然我害她走上了那条路,我就应该尽我的力量帮助她。”

"That is just according to your own good pleasure; you are not particularly in fault there. It happens to every one, and if one's reasonable, it all gets smoothed over and forgotten," she said, seriously and severely. "Why should you place it to your account? There's no need. I had already heard before that she had strayed from the right path. Well, whose fault is it?"

“这是因为您有一副好心肠,您没有什么了不起的大错。那种事谁都免不了。要是冷静想一想,这一切本来就无所谓,都会被忘记的。大家还不都是这样过,”阿格拉芬娜一本正经地说,“您也不必把一切责任都揽在自己身上。我早就听说她走上了邪路,那又能怪谁呢?”

"Mine! that's why I want to put it right."

"It is hard to put right."

“怪我。因此我想补救。”

“啊,这事可不好补救。”

"That is my business. But if you are thinking about yourself, then I will tell you that, as mamma expressed the wish--"

“这可是我的责任。您要是有什么为难的地方,那就想想妈妈生前怎么希望……”

"I am not thinking about myself. I have been so bountifully treated by the dear defunct, that I desire nothing. Lisenka" (her married niece) "has been inviting me, and I shall go to her when I am not wanted any longer. Only it is a pity you should take this so to heart; it happens to everybody."

“我倒没有什么为难的地方。我对先夫人一直感恩不尽,我也没有什么别的愿望。我的丽莎叫我去(丽莎是她已出嫁的侄女),等到这儿用不着我了,我就到她那儿去。您可不用把那种事放在心上,谁都免不了的。”

以上就是文都考研给大家整理出来的2021考研英语综合备考双语阅读材料-复活,英语阅读怎么训练自己才能得到?多读多看就准没错,希望准备报考2021考研学子能够好好利用以上资料,文都希望这些资料能够帮助大家在复习的时候打好基础,考试的时候胸有成竹!

推荐阅读:

文都2021考研【科科通】系列讲座

文都2021考研焕然计划(双优通关班)

一研为定·2020考研复试礼包  //  2021考研初试大礼包