考研英语复习何凯文每日一句系列,文都考研网,每日更新!如果你从现在开始坚持,那么成功的路就在脚下!本文整理2021考研英语何凯文每日一句第273句。同时提醒大家,10月31日考研正式报名已经结束 ,欢迎大家关注文都2021考研全科考前强化冲刺抢分营~

 

何凯文21考研英语听课码限时领

复盘昨天的句子:

单独看这两个句子:

1.这些公司交的税比应该交的要少。

2.这些公司交的税比他们预计的收入要少。

这就是偷换比较对象了啊!

就是是很明显的错误。

但是昨天为什么这么多人错呢?

只是我们没有切分句子!

所以拜托一定要切分句子!

你只要注意到这三点,句子就不会读错:

一.找主语:

1. 找动词的主语

2. 找现在分词的逻辑主语

3. 找过去分词的逻辑主语

二.如果出现代词,一定要找到指代对象:

1.尤其是定语从句中关系代词的指代对象。

2.同时还要注意关系代词在句子中是充当主语还是宾语。

3.同位语就是指代关系,找到同位语的指代对象。

三.如果出现并列连词,一定要找到并列对象:

1.如果出现了并列对象的省略一定要注意补全。

一定要好好的看这三句话!

你一定会体会到智慧的光芒!

今天的句子:

British MPs fear that spooks are asking American agencies to fish out information on Britons they are forbidden to collect themselves—a claim that Mr Hague said was “fanciful”.

思考题:

Mr Hague held British MPs propose an untested assertion.

解析:

这个句子的关键是:

a claim 这是同位语,指代的对象是前面的句子也就是British MPs的观点。

that的指代对象就是:claim

而that的位置是需要调整的:

Mr Hague said (that) that was “fanciful”.

= Mr Hague said (that) (the claim) was “fanciful”.

个that是宾语从句的连接词that被省略了。

第二个that指代the claim

所以再来看选项和原文的对比:

Mr Hague held British MPs propose an untested assertion.

Mr Hague said (that) (the claim) was “fanciful”.

fanciful:异想天开的;

fancy 是大纲词汇,所以fanciful作为此行的变体也是大纲词汇了。

untested=fanciful

所以这个题目是正确的。

British MPs fear that spooks are asking American agencies to fish out information on Britons they are forbidden to collect themselves—a claim that Mr Hague said was “fanciful”.

英国下院议员担心,间谍们正在要求美国情报部门窃取禁止他们自己收集的关于英国人的信息——黑格称这一说法是“异想天开”的。

一定看我们提到过的真题的例子:

The Supreme Court’s opinion Thursday overruled a pair of decades-old decisions that states said cost them billions of dollars in lost revenue annually.

思考题:

States regarded the overruled decisions unfavorable for them.

句子解析:

The Supreme Court’s opinion Thursday overruled a pair of decades-old decisions that states said cost them billions of dollars in lost revenue annually.

切分:

1.The Supreme Court’s opinion Thursday overruled a pair of decades-old decisions.

2.that states said cost them billions of dollars in lost revenue annually.

注意:that的指代对象是: a pair of decades-old decisions(就近指代)

that充当的是后面cost的主语;

还原:

that states said (这个that是宾语从句的that省略了)// that=( a pair of decades-old decisions )cost them billions of dollars in lost revenue annually.

各州说到,这两项有几十年历史的决定每年造成他们在收入方面数十亿美金的损失。

参考译文:

最 高法院周四的意见推翻了两个几十年前的判决,各州称这两个判决使他们每年损失了数十亿美元的收入。

选项:

States regarded the overruled decisions unfavorable for them.

各州认为被推翻的决定对他们是不利的。

是正确的!

同学们,如果你有了考研的想法,现在就可以开始行动,从何凯文每日一句开始学习吧,2021考研人,每日一句的用法:1.先看英文句子译为中文,做题练翻译。2.根据参考译文修改翻译,对答案订正。3.读背景介绍了解相关话题,拓宽视野。4.背词汇突破积累单词,强化命 题思路。这样就能最 大化的利用每日一句!