考研英语复习:何凯文每日一句系列,文都考研网,每日更新!如果你从现在开始坚持,那么成功的路就在脚下!本文整理2021考研英语何凯文每日一句第275句。同时提醒大家,10月31日考研正式报名已经结束 ,欢迎大家关注文都2021考研全科考前强化冲刺抢分营~
今天的句子:
But Mr. Dimon's willingness to criticize the chaotic regulatory structure imposed on banks after the financial crisis has exposed him to political retaliation.
思考题:
Mr. Dimon’s criticize on banks invites political revenge.
词汇突破:chaotic 混乱的
impose 施加,强加
expose sb to sth 使...面对...
retaliation=retribution=revenge 报复
invite 招致,带来
criticize 批评
willing 愿意,乐意
句子解析:
But Mr. Dimon's willingness to criticize the chaotic regulatory structure //imposed on banks after the financial crisis has exposed him to political retaliation.
参考译文:
但戴蒙愿意批评金融危机后强加给银行的混乱监管结构,这使他面临政治报复。
记住:过去分词表示被动!修饰名词!
前两天:
the overruled decisions:被推翻的决定
还可以写成:
the decisions overruled by the Supreme Court
被最 高法院推翻的决定
这里:
structure imposed on banks
被强加到银行身上的结构
但是这里翻译为被动在中文里面很别扭所以可以翻译为主动:
强加到银行身上的结构;
所以:Mr. Dimon 批评的并不是银行,而是这种混乱的监管结构!
因此:
Mr. Dimon’s criticize on banks invites political revenge.
戴蒙对银行的批评引发了政治报复。
这就错的很离谱了!
戴蒙批评的是混乱的监管结构而不是银行!
因此,这个说法是偷换,是不对的!!!
怎么样,这样的题目该服气了吧!
一定要弄明白!主谓宾!主体是谁!动作是谁!
同学们,如果你有了考研的想法,现在就可以开始行动,从何凯文每日一句开始学习吧,2021考研人,每日一句的用法:1.先看英文句子译为中文,做题练翻译。2.根据参考译文修改翻译,对答案订正。3.读背景介绍了解相关话题,拓宽视野。4.背词汇突破积累单词,强化命 题思路。这样就能最 大化的利用每日一句!