2022考研的小伙伴们,在面对考研英语长难句时是否感觉无从下手,长难句要想取得首先要打下坚实的词汇基础,其次还要学会从语法的角度对句子进行分解,文都考研为大家精选了历年考研试题中的长难句,一起来看吧~


>>2022考研英语长难句练习汇总

(英语一2011年 text 3)... In such a case, the company’s response may not be sufficiently quick or thoughtful, and the learning curve has been steep. Toyota Motor, for example, alleviated some of the damage from its recall crisis earlier this year with a relatively quick and well-orchestrated social-media response campaign, which included efforts to engage with consumers directly on sites such as Twitter and the social-news site Digger.

主要截取了该段中的两句话,句话In such a case, the company’s response may not be sufficiently quick or thoughtful, and the learning curve has been steep. 不是很长,是由and并列两个句子构成,其中and之前的句子相对容易理解采用了正话反说的形式。 原句翻译:在这种情况下,公司的反应可能不够十分迅速、思考周到。 深层解读为: 公司的回应应该是越迅速,思考越周到越好。 and 之后的句子the learning curve has been steep与前面的句子含义是相近的,都是表示公司快速回应但是却采用了比喻的方式。原句翻译:学习曲线已经非常陡峭。 学习曲线即横轴为时间,纵轴为学习的效率, 当短时间掌握大量知识时,学习效率曲线呈现陡增趋势;反之,当耗费时间较长时,学习效率曲线则变为平缓状态。所以这里以此比喻公司在短时间内,快速提升了应对危机的能力。第二句话是以Toyota Motor 为例阐述了这个观点。该句主干为: Toyota Motor alleviated some of the damage. 其他修饰成分: from its recall crisis earlier this year 介词短语做后置定语修饰前面的the damage; with a relatively quick and well-orchestrated social-media response campaign 为方式状语, which included efforts to engage with consumers directly on sites such as Twitter and the social-news site Digger. 由which引导的定语从句修饰前面的campaign。 该句翻译如下:

主干: 丰田汽车减轻部分损害。

修饰:1. from its recall crisis earlier this year

来自早些时候召回危机

2. with a relatively quick and well-orchestrated social-media response campaign

以相对迅速、精心策划的社交媒体回应活动

3. which included efforts to engage with consumers directly on sites such as Twitter and the social-news site Digger.

包括在微博和社交新闻网等网站上与消费者直接互动

整体翻译:例如,丰田汽车以相对迅速、精心策划社交媒体回应活动,包括在微博和社交新闻网等网站上与消费者直接互动的形式,进而缓解了来自早些时候召回危机所造成的伤害。

综上可以看出,其实这两句话从功能上来讲是论点和论据的关系, 句话阐述作者的观点面对危机公司应该快速应对;第二句话通过丰田汽车对于召回危机的回应,进一步验证了快速应对的重要性。

以上是文都考研为考生整理的“2022考研英语长难句练习”相关内容,希望对大家有帮助,文都考研小编预祝大家都能取得好成绩!更多英语相关信息尽在文都考研英语复习频道