2021考研,英语阅读怎么训练自己才能得到?从考研英语文章阅读开始吧,KK给大家的每日一句里提到了不少名著句段,咱们今天就开始从杀死一只知更鸟 开始读起吧,每天阅读一小段,保持语感,熟悉英文的说话方式,对大家在进行2021考试的时候非常有帮助,更多相关信息,可关注咱们文都考研综合备考频道哦。
the simple hell people give other people—without even thinking. the hell white people give colored folks, without even stopping to think that they’repeople, too
有些人想也不想一下就使另一些人痛苦,白人给黑人带来无端的苦楚,丝毫不考虑黑人同样是人。
2021考研英语文章阅读:杀死一只知更鸟第21章-4
I looked down and saw Atticus strolling around with his hands in his pockets: he madea tour of the windows, then walked by the railing over to the jury box. He looked in it,inspected Judge Taylor on his throne, then went back to where he started. I caught hiseye and waved to him. He acknowledged my salute with a nod, and resumed his tour.
我朝下望去,看见阿迪克斯双手揣在口袋里,踱来踱去,先挨次走过几个窗户,又沿着栏杆走到陪审团的座席旁,朝那边瞧着,看见泰勒法官坐在席位上,又往回走到他原来的地方。我的日光和他的相遇了,我向他挥手,他点头作答,又开始踱起步子来。
Mr. Gilmer was standing at the windows talking to Mr. Underwood. Bert, the courtreporter, was chain-smoking: he sat back with his feet on the table.
吉尔默先生在窗前与安德伍德先生说话。法庭记录伯特在椅子上靠着,双脚搭在桌上,一根接一根地抽烟。
But the officers of the court, the ones present—Atticus, Mr. Gilmer, Judge Taylorsound asleep, and Bert, were the only ones whose behavior seemed normal. I hadnever seen a packed courtroom so still. Sometimes a baby would cry out fretfully, and achild would scurry out, but the grown people sat as if they were in church. In thebalcony, the Negroes sat and stood around us with biblical patience.
但是,举止正常的只有在场的法庭官员:阿迪克斯,吉尔默先生,酣睡着的泰勒先生,还有伯特。我从没看见一个座无虚席的审判厅这么寂静。有时,一个婴儿会烦躁不安地哭一声,一个小孩会匆匆忙忙跑出去,但大人们只是象在教堂里做礼拜一样,静悄悄昀。楼厅看台上,黑人分布在我们周围,站的站着,坐的坐着,都表现出一种敬神似的耐心。
The old courthouse clock suffered its preliminary strain and struck the hour, eightdeafening bongs that shook our bones.
法庭里的那口古老的大钟经历了敲钟前的紧张阶段后,报起时来。“当!当!……”八下震耳欲聋的声音把我们的骨架都震松了。
When it bonged eleven times I was past feeling: tired from fighting sleep, I allowedmyself a short nap against Reverend Sykes’s comfortable arm and shoulder. I jerkedawake and made an honest effort to remain so, by looking down and concentrating onthe heads below: there were sixteen bald ones, fourteen men that could pass forredheads, forty heads varying between brown and black, and—I rememberedsomething Jem had once explained to me when he went through a brief period ofpsychical research: he said if enough people—a stadium full, maybe—were toconcentrate on one thing, such as setting a tree afire in the woods, that the tree wouldignite of its own accord. I toyed with the idea of asking everyone below to concentrateon setting Tom Robinson free, but thought if they were as tired as I, it wouldn’t work.
等到大钟敲十一下时,我失去了感觉。与睡魔搏斗得疲倦不堪,我靠在赛克斯牧师的肩上臂上,美滋滋地打起盹儿来。一会儿,我身子猛地一抖,醒了过来。我赞了很大劲儿想赶走瞌睡。我朝下望着,集中精力注视下面太厅里的脑袋:有十六个光秃秃的,有十四个可以说长着红头发,长着棕色和黑色之间各色头发的有四十个。这时,我记起了杰姆有一段时间在搞心灵研究时对我说过的话,如果很多人——也许要有能挤满一个体育馆那么多的人——把思想集中在某一目标上,比方说,集中在想点燃森林中的某裸树上,那么,这棵树就会自动地燃烧起来。我好玩地想叫下面的每个人都把思想集中在释放汤姆-鲁宾逊这一点上。不过我又想,要是他们都象我一样疲惫不堪,那也起不了什么作用。
Dill was sound asleep, his head on Jem’s shoulder, and Jem was quiet.
迪尔把头枕在杰姆肩上睡得很香。杰姆安静地等待着。
“Ain’t it a long time?” I asked him.
“Sure is, Scout,” he said happily.
“Well, from the way you put it, it’d just take five minutes.”
Jem raised his eyebrows. “There are things you don’t understand,” he said, and I wastoo weary to argue.
“不是等了很久了吗?”我问道。
“是有很久啦,斯各特。”他高兴地说。
“嗨,按你先头的说法,好象只要五分钟就解决问题了。”
杰姆眉毛一耸,说:“有些事情你不懂。”我太疲倦了,懒得和他争。
以上就是文都考研给大家整理出来的经典名著杀死一只知更鸟的双语阅读资料,英语阅读怎么训练自己才能得到·看名著读名著就是其中一个考研英语文章阅读的方法,希望准备报考2021考研学子能够好好利用,文都希望这些资料能够帮助大家在复习的时候打好基础,考试的时候胸有成竹!
相关推荐