跟着KK开始学习何凯文每日一句!如果你能从开始坚持到结束,对于每一句能够融会贯通,那么你就赢了!下面文都考研带给大家何凯文每日一句:

2021何凯文每日一句第91句

今天的句子:

Nor, if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect, is management to be blamed for discriminating against the "odd balls" among researchers in favor of more conventional thinkers who work well with the team.

思考题:

The management’s discrimination can be justified by scientist’s intention.

主干识别:

Nor is management to be blamed

倒装还原:Management is nor to be blamed.

但是nor是不能直接放到is后面的,这个时候nor需要变为not;

所以主干就是:

Management is not to be blamed.

其他成分:

状语从句:

if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect

这个句子的难点就在于两个as;大家很容易任性的认为这就是…as…as…的同级比较结构。我上次都给出解释了说这不是同级比较结构,还有尼玛一大波人过来质问我为什么不是?好吧,我再仔细的分析一次,谁让我是中央空调呢?谁让我自诩为体贴呢。

同级比较是这样的:

He is as tall as his father.

同级比较中的个as是副词,第二个as是介词。

还有一种同级比较:

He looks as ill as he sounded on the phone.

这里个as是副词,第二个as是连词。因为He sounded on the phone 是完整的句子。

而这里的个as是副词,而第二个as是代词!!!!(我讲定语从句的时候讲过的)

为什么我知道是代词?因为:

the writing of his papers would appear to reflect 这个句子中的reflect是及物动词需要有宾语,这里没有宾语,只能由as充当;(as既可以引导非限定性定语从句也可以引导限定性定语从句!你没见过不代表不可以!再者,你管他什么从句,切开就好了!)

那么as既然是代词,该指代谁?

有可能是scientist也可能是regularity and conformity to a standard pattern;

但是根据语境知道应该是后者。(你也可以固执的认为是科学家,但是不通顺啊!)

这样这个句子就可以切分还原为两个句子:

1. The writing of his papers would appear to reflect regularity and conformity to a standard pattern.

2. Regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist.

(有同学问前面为什么不加The,零冠词的时候多得是,你不要尝试着都搞懂,冠词用法能写篇博士论文了,你还真把自己当语法家了啊!他怎么写,你就怎么看,别当好奇宝宝!又不影响你的理解,不影响你做题!)

这里个as是一个副词,表示“正如”或者就是表示一种强调:

He remained unmoved as before.

他如以往那样无动于衷。

所以这里局部的翻译就是:

如果科学家的论文写作反应了对于标准化模板的遵从和认同,(而且)这种遵从和认同又正是(as)科学家所渴望和愿意(desirable)的,

剩余部分:

for discriminating against the "odd balls" among researchers in favor of

more conventional thinkers who work well with the team.

原因状语

In favor of 的用法就是直接做状语,算是一个固定搭配了吧。

=in exchange for another thing(更好和更需要的事物)

He abandoned teaching in favor of a career as a musician.

他不当老师,改做音乐了。

和主句连起来就是:

Management is not to be blamed for discriminating against the "odd balls" among researchers in favor of more conventional thinkers who work well with the team.

那么,就不应该因为管理者歧视研究者中的怪咖(思维与众不同的人)而更喜欢能更好和团队合作的传统的思考者,而指责管理层了。

还可以这样:

那么(我们)就不应该指责管理层“歧视研究者中的怪咖而更喜欢善于团队合作的传统的思考者”了。

参考译文:

如果科学家的论文写作反应了对于标准化模板的遵从和认同,(而且)这种遵从和认同又正是(as)科学家所渴望和愿意(desirable)的,那么(我们)就不应该指责管理层“歧视研究者中的怪咖(思维与众不同的人)而更喜欢善于团队合作的传统的思考者”了。

(背景介绍:你想想科学家本应该是创新的群体,但是如果科学家都循规蹈矩了,那管理层循规蹈矩又有什么错呢?)

觉得体贴,就做点在看吧,嘻嘻。

思考题:

The management’s discrimination can be justified by scientist’s intention.

科学家的意图可以证明管理层的偏见是合理的。

所以思考题是对的

——KK

推荐:

【新】2021考研何凯文每日一句全集

【直播】文都2021考研焕燃计划(双优通关班)

 只有你们才懂的考研故事| 考研有奖征文,欢迎投稿

同学们,文都考研小编觉得,如果你有了考研的想法,现在就可以开始行动,从何凯文每日一句始学习吧,2021考研人,每日一句的用法:1.先看英文句子译为中文,做题练翻译。2.根据参考译文修改翻译,对答案订正。3.读背景介绍了解相关话题,拓宽视野。4.背词汇突破积累单词,强化命`题思路。这样就能最`大化的利用每日一句!